"العهد في القانون الداخلي" - Translation from Arabic to French

    • du Pacte dans le droit interne
        
    • le Pacte dans la législation nationale
        
    • le Pacte dans le droit interne
        
    Il serait bon que la délégation tanzanienne explique la situation exacte concernant la place du Pacte dans le droit interne. UN وسيكون من المفيد أن يوضح الوفد التنزاني الوضع الصحيح فيما يتعلق بمكانة العهد في القانون الداخلي.
    40. Les préoccupations de Mme Chanet concernent l'incorporation du Pacte dans le droit interne. UN ٠٤- ومضت السيدة شانية قائلة إن شواغلها تتعلق بإدماج العهد في القانون الداخلي.
    Il rappelle à ce propos l'importance qui s'attache à l'incorporation du Pacte dans le droit interne des États parties. UN واستذكر في هذا الخصوص أهمية إدخال العهد في القانون الداخلي في الدول الأطراف.
    30. Mme PUGGAARD (Danemark) a pris note des préoccupations de certains membres du Comité concernant l'incorporation du Pacte dans le droit interne. UN 30- السيدة بوغارد (الدانمرك) قالت إنها أحاطت علما بشواغل بعض أعضاء اللجنة فيما يتعلق بإدراج العهد في القانون الداخلي.
    Il note également que le gouvernement ne semble pas envisager d'incorporer tous les droits reconnus dans le Pacte dans la législation nationale ni de ratifier le Protocole facultatif; les particuliers ne sont donc pas en mesure d'invoquer tous les droits conférés par le Pacte devant les juridictions nationales ni devant le Comité des droits de l'homme. UN وهي تلاحظ أيضا أنه يبدو أن الحكومة لا تفكر في إدراج جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد في القانون الداخلي أو التصديق على البروتوكول الاختياري؛ وأنه لا يتسنى لﻷفراد بالتالي أن يحتجوا بجميع الحقوق الممنوحة بموجب العهد أمام المحاكم الوطنية أو أمام اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Fortes de ce bilan, les autorités danoises pourraient offrir un exemple aux autres États en incorporant le Pacte dans le droit interne et en invoquant régulièrement les dispositions du Pacte dans les décisions judiciaires et administratives. UN واعتبرت أن السلطات الدانمركية يمكن أن تكون بفضل هذه النتيجة، مثالا لباقي الدول عبر إدراج العهد في القانون الداخلي والاحتجاج بأحكامه في القرارات القضائية والإدارية بصورة منتظمة.
    Premièrement, au sujet du statut du Pacte dans le droit interne de la Lituanie, il voudrait savoir quel est exactement le rôle de la Cour constitutionnelle pour ce qui est de décider de la place du Pacte dans le système juridique interne. UN أولاً، وفيما يخص مكانة العهد في القانون الداخلي لليتوانيا، فإنه يود أن يعرف ما هو بالضبط دور المحكمة الدستورية فيما يتعلق بتحديد مكانة العهد في النظام القانوني الداخلي.
    28. Par ailleurs, quelle est la place du Pacte dans le droit interne yéménite ? Peut-on en invoquer les dispositions devant les tribunaux, et cela s'est-il déjà produit ? UN ٨٢- ومن ناحية أخرى، ما هو المكان الذي يحتله العهد في القانون الداخلي في اليمن؟ هل يجوز الاستشهاد بأحكامه أمام المحاكم، وهل حصل ذلك فعلاً؟
    73. Cela étant, Mme Médina Quiroga s'interroge sur le statut du Pacte dans le droit interne gabonais. UN ٣٧- هذا وتساءلت السيدة مدينا كيروغا عن وضع العهد في القانون الداخلي الغابوني.
    Il importe en premier lieu de déterminer avec exactitude la place du Pacte dans le droit interne et la hiérarchie des lois. Le statut précis de la loi dite constitutionnelle n'est toujours pas clair. UN وأضاف أنه ينبغي في المقام اﻷول تحديد موقع العهد في القانون الداخلي وتدرّج القوانين تحديداً دقيقاً، وأن الوضع المحدد لما يسمى بالقانون الدستوري ليس واضحاً دائماً.
    Incorporation du Pacte dans le droit interne UN إدماج العهد في القانون الداخلي
    23. Mme Motoc demande des éclaircissements sur la place du Pacte dans le droit interne. UN 23- السيدة موتوك طلبت إيضاحات بشأن مكانة العهد في القانون الداخلي.
    32. M. Iwasawa ne voit pas encore clairement quelle est la place du Pacte dans le droit interne. UN 32- السيد إيواساوا قال إنه لا يرى حتى الآن بوضوح المكانة التي يحتلها العهد في القانون الداخلي.
    38. M. El Shafei partage les préoccupations de MM. Klein et Lallah concernant l'incorporation du Pacte dans le droit interne islandais et s'associe à leurs propos en ce qui concerne notamment l'application des articles 4, 24 et 26 du Pacte. UN 38- وقال السيد الشافعي إنه يشاطر السيد كلاين والسيد لالاه أوجه القلق التي أعربا عنها بشأن ادماج العهد في القانون الداخلي الآيسلندي وإنه يشاركهما الرأي لا سيما فيما يتعلق بتطبيق المواد 4 و24 و26 من العهد.
    37. Le rapport entre la Loi constitutionnelle et les autres lois n'est pas clair et il est difficile de saisir la place du Pacte dans le droit interne si la hiérarchie entre la Constitution et les lois ordinaires n'est pas précisée. UN ٧٣- والصلة بين القانون الدستوري والقوانين اﻷخرى ليست واضحة ومــن الصعب فهــم مكان العهد في القانون الداخلي إذا لم يوضح ترتيب الدرجات بيـن الدستور والقوانيـن العادية.
    13. Par ailleurs, M. Bruni Celli s'associe aux propos tenus par les autres membres du Comité au sujet de l'incorporation des dispositions du Pacte dans le droit interne et de la ratification du Protocole facultatif. UN ٣١- وشاطر السيد بروني سيلي من ناحية أخرى ما أعلنه أعضاء اللجنة اﻵخرون بصدد ادماج أحكام العهد في القانون الداخلي والتصديق على البروتوكول الاختياري.
    184. Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures qui conviennent pour intégrer toutes les dispositions du Pacte dans le droit interne et pour instituer des voies de recours accessibles à toute personne victime d'une atteinte à des droits protégés par cet instrument. UN ١٨٤ - توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة ﻹدراج جميع أحكام العهد في القانون الداخلي وإتاحة وسائل الانتصاف لكل من انتهكت حقوقه المكفولة بموجب العهد.
    184. Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures qui conviennent pour intégrer toutes les dispositions du Pacte dans le droit interne et pour instituer des voies de recours accessibles à toute personne victime d'une atteinte à des droits protégés par cet instrument. UN ١٨٤ - توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة ﻹدراج جميع أحكام العهد في القانون الداخلي وإتاحة وسائل الانتصاف لكل من انتهكت حقوقه المكفولة بموجب العهد.
    M. Bhagwati ne partage pas ce point de vue. L'ordonnance relative à la Déclaration des droits a pour objet d'incorporer les dispositions du Pacte, dans le droit interne, ce qui est clairement conforme à l'article 39 de la Loi fondamentale; elle prévoit en outre l'abrogation de lois existantes qui sont considérées comme incompatibles avec cette dernière. UN وأضاف السيد باغواتي أنه لا يشارك في وجهة النظر هذه، فالهدف من قانون شرعة الحقوق، هو إدماج أحكام العهد في القانون الداخلي وهو أمر يتفق بجلاء مع المادة ٩٣ من القانون اﻷساسي، وقال إن قانون شرعة الحقوق ينص، بالاضافة إلى ذلك، على إلغاء بعض القوانين القائمة التي تعتبر غير متفقة مع القانون اﻷساسي.
    3. La première question qui se pose est celle de la place du Pacte dans le droit interne, car il n'est pas précisé dans le rapport de l'Etat partie si le Pacte peut être directement invoqué devant un tribunal, ni quelle règle prime en cas de conflit entre une de ses dispositions et une disposition de la législation des Etats brésiliens. UN ٣- وقال إن السؤال اﻷول الذي يطرح نفسه هو ذلك الذي يتعلق بمكانة العهد في القانون الداخلي ﻷن تقرير الدولة الطرف لم يوضح ما إذا كان يمكن التذرع بالعهد مباشرة أمام محكمة ما، ولا القاعدة التي لها الغلبة في حالة تعارض حكم من أحكامه مع حكم من أحكام تشريع الولايات البرازيلية.
    Il note également que le Gouvernement ne semble pas envisager d'incorporer tous les droits reconnus dans le Pacte dans la législation nationale ni de ratifier le Protocole facultatif; les particuliers ne sont donc pas en mesure d'invoquer tous les droits conférés par le Pacte devant les juridictions nationales ni devant le Comité des droits de l'homme. UN وهي تلاحظ أيضا أنه يبدو أن الحكومة لا تفكر في إدراج جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد في القانون الداخلي أو التصديق على البروتوكول الاختياري؛ وأنه لا يتسنى لﻷفراد بالتالي أن يحتجوا بجميع الحقوق الممنوحة بموجب العهد أمام المحاكم الوطنية أو أمام اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more