Le Comité considère donc que les droits consacrés à l'article 9 du Pacte ne sont pas pleinement garantis au Mexique. | UN | وفي هذا الصدد، تعتبر اللجنة أن الحقوق المنصوص عليها في المادة ٩ من العهد ليست مضمونة تماما في المكسيك. |
Dans ce contexte, il rappelle que les droits et libertés garantis à l'article 21 du Pacte ne sont pas absolus mais peuvent être soumis à des restrictions. | UN | وفي هذا السياق، تُذكّر اللجنة بأن الحقوق والحريات المبينة في المادة 21 من العهد ليست مطلقة بل يجوز أن تخضع لقيود. |
9.3 L'État partie observe que les droits énoncés aux articles 17 et 23 du Pacte ne sont pas absolus et doivent s'apprécier eu égard aux intérêts de la société. | UN | ٩-٣ وتدفع الدولة الطرف كذلك بأن الحقوق الواردة في المادتين ١٧ و ٢٣ من العهد ليست حقوقا مطلقة وينبغي أن يكون هناك توازن بينها وبين مصالح المجتمع. |
Dans la mesure où les États parties au Pacte n'étaient pas tous membres du Conseil des droits de l'homme, les décisions que pourrait prendre le Conseil sur la question ne seraient pas conformes au droit international des traités. | UN | وبما أن الدول الأطراف في العهد ليست جميعها أعضاء في مجلس حقوق الإنسان، فإن اتخاذ المجلس المزيد من الإجراءات بشأن هذه المسألة سيتنافى وقانون المعاهدات الدولي. |
Or, le terme employé dans le Pacte n'est pas " ou " mais " et " . | UN | وعليه فإن العبارة المستخدمة في العهد ليست " أو " وإنما " و " . |
Il a noté en outre que les droits et libertés consacrés aux articles 19 et 21 du Pacte n'étaient pas absolus et pouvaient faire l'objet de restriction dans certaines situations. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن الحقوق والحريات المنصوص عليها في المادتين 19 و21 من العهد ليست مطلقة، وأنه يجوز إخضاعها لبعض القيود في حالات معينة. |
Dans ce contexte, le Comité rappelle que les droits et libertés garantis à l'article 21 du Pacte ne sont pas absolus mais peuvent être soumis à des restrictions dans certaines situations. | UN | وفي هذا السياق، تُذكّر اللجنة بأن الحقوق والحريات المبينة في المادة 21 من العهد ليست مطلقة بل يمكن أن تخضع لقيود في بعض الحالات. |
Dans ce contexte, le Comité rappelle que les droits et libertés garantis à l'article 21 du Pacte ne sont pas absolus mais peuvent être soumis à des restrictions dans certaines situations. | UN | وفي هذا السياق، تُذكّر اللجنة بأن الحقوق والحريات المبينة في المادة 21 من العهد ليست مطلقة بل يمكن أن تخضع لقيود في بعض الحالات. |
Dans ce contexte, le Comité rappelle que les droits et les libertés consacrés par les articles 19 et 21 du Pacte ne sont pas absolus et peuvent être soumis à des restrictions dans certaines situations. | UN | وفي هذا السياق، تذكر اللجنة بأن الحقوق والحريات المبينة في المادتين 19 و21 من العهد ليست مطلقة بل يمكن أن تخضع لقيود في حالات معينة. |
À ce sujet, il rappelle que plusieurs droits consacrés dans le Pacte ne sont pas énoncés dans les dispositions de la Convention européenne des droits de l'homme, qui a été incorporée dans l'ordre juridique interne par la loi de 1998 relative aux droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، تشير إلى أن عدة حقوق منصوص عليها في العهد ليست متضمنة في أحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان التي أُدمجت في النظام القانوني المحلي من خلال قانون حقوق الإنسان لعام 1998. |
Il note en outre que les droits et libertés consacrés aux articles 19 et 21 du Pacte ne sont pas absolus et peuvent faire l'objet de restrictions dans certaines situations. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن الحقوق والحريات المنصوص عليها في المادتين 19 و21 من العهد ليست مطلقة، وأنه يجوز إخضاعها لبعض القيود في حالات معينة. |
Dans ce contexte, le Comité rappelle que les droits et libertés garantis à l'article 21 du Pacte ne sont pas absolus mais peuvent être soumis à des restrictions dans certaines situations. | UN | وفي هذا السياق، تذكر اللجنة بأن الحقوق والحريات المبينة في المادة 21 من العهد ليست مطلقة بل يمكن أن تخضع لقيود في بعض الحالات. |
Il note en outre que les droits et libertés consacrés aux articles 19 et 21 du Pacte ne sont pas absolus et peuvent faire l'objet de restrictions dans certaines situations. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن الحقوق والحريات المنصوص عليها في المادتين 19 و21 من العهد ليست مطلقة، وأنه يجوز إخضاعها لبعض القيود في حالات معينة. |
Dans ce contexte, le Comité rappelle que les droits et libertés garantis à l'article 21 du Pacte ne sont pas absolus mais peuvent être soumis à des restrictions dans certaines situations. | UN | وفي هذا السياق، تذكر اللجنة بأن الحقوق والحريات المبينة في المادة 21 من العهد ليست مطلقة بل يمكن أن تخضع لقيود في بعض الحالات. |
Dans ce contexte, le Comité rappelle que les droits et les libertés consacrés par les articles 19 et 21 du Pacte ne sont pas absolus et peuvent être soumis à des restrictions dans certaines situations. | UN | وفي هذا السياق، تذكر اللجنة بأن الحقوق والحريات المبينة في المادتين 19 و21 من العهد ليست مطلقة بل يمكن أن تخضع لقيود في حالات معينة. |
5. Mme HIGGINS souligne qu'elle a bien étudié la question soulevée par M. Bruni Celli; toutefois, elle s'est abstenue d'en faire état parce que, effectivement, les conséquences juridiques du fait que la dénonciation n'est pas mentionnée dans le Pacte ne sont pas claires. | UN | ٥- السيدة هيغينز أكدت أنها درست المسألة التي أثارها السيد بروني سيلي، ومع ذلك، فإنها امتنعت عن استرعاء الانتباه إليها ﻷن النتائج القانونية لعدم ذكر النقض في العهد ليست واضحة من الناحية الفعلية. |
4.2 L'État partie considère que les faits réels et les principes juridiques qui conduisent l'auteur à conclure qu'il y a eu violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte ne sont pas clairement exposés dans la plainte. | UN | 4-2 وترى الدولة الطرف أن الوقائع الفعلية والمبادئ القانونية التي جعلت صاحب البلاغ يخلص إلى أنه حصل انتهاك للفقرة 1 من المادة 14 من العهد ليست معروضة على نحو واضح في الشكوى. |
M. Bouzid rappelle que le Comité avait souligné dans son observation générale n°17 que les droits inscrits à l'article 24 du Pacte n'étaient pas les seuls droits reconnus aux enfants, mais que ces derniers comme individus bénéficiaient de tous les droits énumérés dans le Pacte. | UN | 19 - السيد بوزيد: قال إن اللجنة قد أشارت في التعليق العام رقم 17 إلى أن الحقوق المنصوص عليها في المادة 24 من العهد ليست الحقوق المعترف بها الوحيدة للأطفال الذين يستفيدون، بوصفهم أفرادا، من جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
8. S'agissant de la question 3, il dit que le retrait des réserves formulées par le Danemark sur le Pacte n'est actuellement pas au centre des débats. | UN | 8- وقال مشيراً إلى السؤال رقم 3 إن مسألة سحب الدانمرك للتحفظات التي أبدتها على العهد ليست موضع مناقشة في الوقت الراهن. |
7. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a relevé avec préoccupation que certaines dispositions du Pacte n'étaient ni d'application directe ni exécutoires aux Pays-Bas. | UN | 7- وأعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها لكون بعض أحكام العهد ليست نافذة من تلقاء نفسها ولا واجبة التنفيذ في هولندا. |