"العهد ينص على" - Translation from Arabic to French

    • le Pacte prévoit
        
    • le Pacte stipule
        
    • en vertu du Pacte
        
    • le Pacte exige que
        
    30. S'il est vrai que le Pacte prévoit la réalisation progressive des droits qui y sont énoncés et prend en considération les contraintes dues à la limitation des ressources disponibles, il n'en impose pas moins aux États parties diverses obligations avec effet immédiat. UN 30- لئن كان العهد ينص على الإعمال التدريجي للحق ويسلم بالضغوط الناشئة عن محدودية الموارد المتاحة، فهو يفرض أيضا على الدول الأطراف التزامات شتى لها أثر فوري.
    30. S'il est vrai que le Pacte prévoit la réalisation progressive des droits qui y sont énoncés et prend en considération les contraintes dues à la limitation des ressources disponibles, il n'en impose pas moins aux États parties diverses obligations avec effet immédiat. UN التزامات قانونية عامة 30- لئن كان العهد ينص على الإعمال التدريجي للحقوق ويسلم بالضغوط الناشئة عن محدودية الموارد المتاحة، فهو يفرض أيضاً على الدول الأطراف التزامات شتى لها أثر فوري.
    30. S'il est vrai que le Pacte prévoit la réalisation progressive des droits qui y sont énoncés et prend en considération les contraintes dues à la limitation des ressources disponibles, il n'en impose pas moins aux États parties diverses obligations avec effet immédiat. UN التزامات قانونية عامة 30- لئن كان العهد ينص على الإعمال التدريجي للحقوق ويسلم بالضغوط الناشئة عن محدودية الموارد المتاحة، فهو يفرض أيضا على الدول الأطراف التزامات شتى لها أثر فوري.
    Dans les réponses écrites, il est indiqué qu'il existe un seul centre de détention accueillant des délinquants de 13 à 21 ans, alors que le Pacte stipule que les moins de 18 ans doivent être détenus dans des établissements distincts. UN وقد أشارت الردود الخطية إلى وجود مرفق واحد يضم معتقلين تتراوح أعمارهم بين الثالثة عشرة والحادية والعشرين، على الرغم من أن العهد ينص على ضرورة فصل المعتقلين دون سن 18 سنة عن بقية السجناء.
    27. Alors que le Pacte stipule qu'il faut < < améliorer de façon continue les conditions matérielles du personnel enseignant > > , les conditions générales de travail des enseignants se sont, dans la pratique, détériorées ces dernières années dans de nombreux États parties au point de devenir inacceptables. UN 27- ورغم أن العهد ينص على " مواصلة تحسين الأوضاع المادية للعاملين في التدريس " فإن أوضاع العمل العامة للمدرسين قد تدهورت عملياً، ووصلت إلى مستويات منخفضة غير مقبولة في السنوات الأخيرة في كثير من الدول الأطراف.
    Il rappelle qu'en vertu du Pacte, toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal compétent, indépendant et impartial, établi par la loi, et que l'égalité de moyens est un aspect essentiel de ce droit. UN وتذكر اللجنة بأن العهد ينص على أن لكل فرد الحق في محاكمة عادلة تقوم بها محكمة مختصة ومستقلة وحيادية منشأة بحكم القانون، وأن المساواة في وسائل الدفاع هو جانب لا يمكن الاستغناء عنه في إطار مبدأ المحاكمة العادلة().
    40. le Pacte prévoit la réalisation progressive des droits qui y sont énoncés et prend en considération les contraintes dues à la limitation des ressources disponibles, mais il n'en impose pas moins aux États parties diverses obligations avec effet immédiat. UN ٤٠- لئن كان العهد ينص على الإعمال التدريجي ويعترف بالقيود الناجمة عن محدودية الموارد المتاحة، فإنه يفرض كذلك على الدول الأطراف التزامات مختلفة نافذة في الفور.
    30. S'il est vrai que le Pacte prévoit la réalisation progressive des droits qui y sont énoncés et prend en considération les contraintes dues à la limitation des ressources disponibles, il n'en impose pas moins aux États parties diverses obligations avec effet immédiat. UN التزامات قانونية عامة 30- لئن كان العهد ينص على الإعمال التدريجي للحقوق ويسلم بالضغوط الناشئة عن محدودية الموارد المتاحة، فهو يفرض أيضا على الدول الأطراف التزامات شتى لها أثر فوري.
    30. S'il est vrai que le Pacte prévoit la réalisation progressive des droits qui y sont énoncés et prend en considération les contraintes dues à la limitation des ressources disponibles, il n'en impose pas moins aux États parties diverses obligations avec effet immédiat. UN التزامات قانونية عامة 30- لئن كان العهد ينص على الإعمال التدريجي للحق ويسلم بالضغوط الناشئة عن محدودية الموارد المتاحة، فهو يفرض أيضا على الدول الأطراف التزامات شتى لها أثر فوري.
    30. S'il est vrai que le Pacte prévoit la réalisation progressive des droits qui y sont énoncés et prend en considération les contraintes dues à la limitation des ressources disponibles, il n'en impose pas moins aux États parties diverses obligations avec effet immédiat. UN 30- لئن كان العهد ينص على الإعمال التدريجي للحق ويسلم بالضغوط الناشئة عن محدودية الموارد المتاحة، فهو يفرض أيضا على الدول الأطراف التزامات شتى لها أثر فوري.
    S'il est vrai que le Pacte prévoit la réalisation progressive des droits qui y sont énoncés et prend en considération les contraintes dues à la limitation des ressources disponibles, il n'en impose pas moins aux États parties diverses obligations avec effet immédiat. UN ولئن كان العهد ينص على الإعمال التدريجي لهذا الحق ويعترف بالقيود المترتبة على محدودية الموارد المتوافرة، فإنه يفرض أيضاً على الدول التزامات مختلفة ذات أثر فوري().
    S'il est vrai que le Pacte prévoit la réalisation progressive des droits qui y sont énoncés et prend en considération les contraintes dues à la limitation des ressources disponibles, il n'en impose pas moins aux États parties diverses obligations avec effet immédiatk. UN ولئن كان العهد ينص على الإعمال التدريجي لهذا الحق ويعترف بالقيود المترتبة على محدودية الموارد المتوافرة، فإنه يفرض أيضاً على الدول الأطراف التزامات مختلفة ذات أثر فوري(ﻙ).
    S'il est vrai que le Pacte prévoit la réalisation progressive des droits qui y sont énoncés et prend en considération les contraintes dues à la limitation des ressources disponibles, il n'en impose pas moins aux États parties diverses obligations avec effet immédiat. UN ولئن كان العهد ينص على الإعمال التدريجي لهذا الحق ويعترف بالقيود المترتبة على محدودية الموارد المتوافرة، فإنه يفرض أيضاً على الدول التزامات مختلفة ذات أثر فوري().
    27. Alors que le Pacte stipule qu'il faut < < améliorer de façon continue les conditions matérielles du personnel enseignant > > , les conditions générales de travail des enseignants se sont, dans la pratique, détériorées ces dernières années dans de nombreux États parties au point de devenir inacceptables. UN 27- ورغم أن العهد ينص على " مواصلة تحسين الأوضاع المادية للعاملين في التدريس " فإن أوضاع العمل العامة للمدرسين قد تدهورت عملياً، ووصلت إلى مستويات منخفضة غير مقبولة في السنوات الأخيرة في كثير من الدول الأطراف.
    27. Alors que le Pacte stipule qu'il faut < < améliorer de façon continue les conditions matérielles du personnel enseignant > > , les conditions générales de travail des enseignants se sont, dans la pratique, détériorées ces dernières années dans de nombreux États parties au point de devenir inacceptables. UN 27- ورغم أن العهد ينص على " مواصلة تحسين الأوضاع المادية للعاملين في التدريس " فإن أوضاع العمل العامة للمدرسين قد تدهورت عملياً، ووصلت إلى مستويات منخفضة غير مقبولة في السنوات الأخيرة في كثير من الدول الأطراف.
    27. Alors que le Pacte stipule qu'il faut < < améliorer de façon continue les conditions matérielles du personnel enseignant > > , les conditions générales de travail des enseignants se sont, dans la pratique, détériorées ces dernières années dans de nombreux États parties au point de devenir inacceptables. UN 27- ورغم أن العهد ينص على " مواصلة تحسين الأوضاع المادية للعاملين في التدريس " فإن أوضاع العمل العامة للمدرسين قد تدهورت في الممارسة، ووصلت إلى مستويات منخفضة غير مقبولة في السنوات الأخيرة في كثير من الدول الأطراف.
    27. Alors que le Pacte stipule qu'il faut " améliorer de façon continue les conditions matérielles du personnel enseignant " , les conditions générales de travail des enseignants se sont, dans la pratique, détériorées ces dernières années dans de nombreux États parties au point de devenir inacceptables. UN 27- ورغم أن العهد ينص على " مواصلة تحسين الأوضاع المادية للعاملين في التدريس " فإن أوضاع العمل العامة للمدرسين قد تدهورت في الممارسة، ووصلت إلى مستويات منخفضة غير مقبولة في السنوات الأخيرة في كثير من الدول الأطراف.
    27. Alors que le Pacte stipule qu'il faut < < améliorer de façon continue les conditions matérielles du personnel enseignant > > , les conditions générales de travail des enseignants se sont, dans la pratique, détériorées au cours des dernières années dans de nombreux États parties, au point de devenir inacceptables. UN 27- ورغم أن العهد ينص على " مواصلة تحسين الأوضاع المادية للعاملين في التدريس " فإن ظروف العمل العامة للمدرسين قد تدهورت في الواقع، ووصلت إلى مستويات منخفضة غير مقبولة في السنوات الأخيرة في كثير من الدول الأطراف.
    Comme le Comité l'a souligné lors de plusieurs affaires précédentes, il va de soi en vertu du Pacte que les personnes risquant la peine capitale doivent être assistées d'un avocat à toutes les étapes de la procédure (voir, par exemple, Conroy Levy c. Jamaïque, communication nº 179/1996, et Clarence Marshall c. Jamaïque, communication nº 730/1996). UN وحسبما أكدت عليه اللجنة في عدة حالات سابقة، فإن من البديهي أن العهد ينص على وجوب أن تتوافر للشخص الذي يواجه عقوبة الإعدام مساعدة محام في جميع مراحل الدعوى (أنظر، على سبيل المثال، قضية كونروي ليفي ضد جامايكا، البلاغ رقم 179/1996، وقضية كلارنس مارشال ضد جامايكا، البلاغ رقم 730/1996).
    Comme le Comité l'a souligné lors de plusieurs affaires précédentes, il va de soi en vertu du Pacte que les personnes risquant la peine capitale doivent être assistées d'un avocat à toutes les étapes de la procédure (voir, par exemple, Conroy Levy c. Jamaïque, communication No 179/1996, et Clarence Marshall c. Jamaïque, communication No 730/1996). UN وحسبما أكدت عليه اللجنة في عدة حالات سابقة، فإن من البديهي أن العهد ينص على وجوب أن تتوافر للشخص الذي يواجه عقوبة الإعدام مساعدة محام في جميع مراحل الدعوى (أنظر، على سبيل المثال، قضية كونروي ليفي ضد جامايكا، البلاغ رقم 179/1996، وقضية كلارنس مارشال ضد جامايكا، البلاغ رقم 730/1996).
    Or le Pacte exige que les mineurs fassent l'objet d'une procédure spéciale. UN ولكن العهد ينص على إخضاع القاصرين لتدبير خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more