"العهود والاتفاقيات" - Translation from Arabic to French

    • pactes et conventions
        
    Les textes des rapports initiaux et périodiques sur l'application des résolutions découlant des pactes et conventions internationaux sont publiés sur Internet. UN وقد نُشرت على شبكة الإنترنت نصوص وثائق المعلومات التمهيدية والدورية بشأن الوفاء بالقرارات الناشئة عن العهود والاتفاقيات الدولية.
    Les textes des rapports initiaux et périodiques sur l'application des résolutions découlant des pactes et conventions internationaux sont publiés sur Internet. UN وقد نُشرت على شبكة الإنترنت نصوص وثائق المعلومات التمهيدية والدورية بشأن الوفاء بالقرارات الناشئة عن العهود والاتفاقيات الدولية.
    Le principal sous thème concerne les pactes et conventions internationaux. UN ويتناول الموضوع الفرعي الرئيسي العهود والاتفاقيات الدولية.
    La délégation nigériane invite donc les membres de la Commission à saisir cette occasion pour promouvoir les valeurs universelles des droits de l'homme et se donner les moyens de s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu des pactes et conventions en vigueur. UN وعلى ذلك يدعو وفده أعضاء اللجنة إلى استغلال الفرصة لتعزيز القيم العالمية لحقوق اﻹنسان وتعزيز قدرات اﻷعضاء على إنجاز التزاماتهم بموجب العهود والاتفاقيات القائمة.
    La coopération internationale repose sur le postulat que les pays en développement n'ont pas toujours les ressources nécessaires pour réaliser pleinement les droits consacrés par les pactes et conventions relatifs aux droits de l'homme. UN ويقوم التعاون الدولي على الافتراض الأساسي بأن البلدان النامية قد لا تملك الموارد الضرورية لإعمال الحقوق المنصوص عليها في العهود والاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان إعمالاً تاماً.
    Application par le Gouvernement des obligations en matière de présentation de rapports sur les pactes et conventions internationaux relatifs aux droits de l'homme et application des recommandations de l'examen périodique universel de l'Afghanistan par le Conseil des droits de l'homme UN وفاء الحكومة بالتزامات الإبلاغ عن العهود والاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان وتنفيذ التوصيات الصادرة عن الاستعراض الدوري الشامل لأفغانستان الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان
    La coopération internationale repose sur le postulat que les pays en développement n'ont pas toujours les ressources nécessaires pour réaliser pleinement les droits consacrés par les pactes et conventions relatifs aux droits de l'homme. UN ويقوم التعاون الدولي على الافتراض الأساسي بأن البلدان النامية قد لا تملك الموارد الضرورية لإعمال الحقوق المنصوص عليها في العهود والاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان إعمالاً تاماً.
    La coopération internationale repose sur le postulat que les pays en développement n'ont pas toujours les ressources nécessaires pour réaliser pleinement les droits consacrés par les pactes et conventions relatifs aux droits de l'homme. UN ويقوم التعاون الدولي على الافتراض الأساسي بأن البلدان النامية قد لا تملك الموارد الضرورية لإعمال الحقوق المنصوص عليها في العهود والاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان إعمالاً تاماً.
    96. Le Comité qui apprécie la ratification par l'Égypte de la majorité des pactes et conventions sur les droits de l'homme espère que le Gouvernement égyptien accueillera favorablement ses suggestions et recommandations et qu'il ne ménagera aucun effort pour les mettre en pratique. UN ٩٦ - وتأمل اللجنة، إذ تقدر تصديق مصر على معظم العهود والاتفاقيات المتعلقة بحقوق اﻹنسان، أن ترد الحكومة المصرية باﻹيجاب على هذه المقترحات والتوصيات وألا تدخر وسعا في تنفيذها.
    Il a été proposé de consacrer une partie de ces cours à l'enseignement des normes internationales relatives aux droits de l'homme, en particulier aux pactes et conventions internationales auxquels le Cambodge était partie, et de mettre également l'accent sur la formation de la police et des juges. UN وطرحت اقتراحات خلال الاجتماع مفادها أنه ينبغي أن تتضمن هذه البرامج التدريبية منهجا تعليميا يتناول المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، ولا سيما العهود والاتفاقيات الدولية التي انضمت اليها كمبوديا، وأن يكون فيها تركيز على تدريب الشرطة والقضاة.
    Ces pactes et conventions ont été élevés au rang constitutionnel par l'article 8 de la Loi fondamentale. UN وتكتسب هذه العهود والاتفاقيات مرتبة دستورية بموجب المادة 8 من الدستور (القانون الأساسي).
    Recueil < < Instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme > > : pactes et conventions internationaux auxquels le Pérou est partie, dans le cadre des systèmes universel et interaméricain de protection des droits de l'homme. UN :: مجموعة " الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، الأمم المتحدة - منظمة الدول الأمريكية " : العهود والاتفاقيات الدولية التي انضمت إليها بيرو في النظام العالمي ونظام البلدان الأمريكية لحماية حقوق الإنسان.
    5. Prie en outre les experts d'examiner la mise en œuvre des pactes et conventions relatifs aux droits de l'homme dans un contexte d'extrême pauvreté afin de déterminer les lacunes et obstacles à leur application, en tenant compte de l'indivisibilité et de l'interdépendance des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels; UN 5- ترجو الخبراء، فضلاً عن ذلك، أن يبحثوا مسألة تنفيذ العهود والاتفاقيات الخاصة بحقوق الإنسان في سياق الفقر المدقع بغية تحديد أوجه النقص التي تشوبها والعقبات أمام تطبيقها، آخذين في اعتبارهم عدم قابلية الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للتجزئة وتداخلها؛
    31. Pour conclure, l'étude pourrait aborder et approfondir au plan philosophique et éthique la question de la société démocratique en tant que moyen pacifique pour régler les conflits et faire évoluer la société humaine dans le respect des droits de l'homme tels qu'ils sont inscrits dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et les autres pactes et conventions. UN ١٣- وفي الختام يمكن للدراسة أن تعالج وتعمق، من الناحية الفلسفية واﻷخلاقية، مسألة المجتمع الديمقراطي بوصفه وسيلة سليمة لتسوية النزاعات وتيسير تطور المجتمع البشري في كنف احترام حقوق اﻹنسان كما نص عليها اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وغيره من العهود والاتفاقيات.
    Les textes des traités internationaux ratifiés et autres instruments internationaux importants sont publiés en langue tchèque dans le Recueil des lois. Les textes des rapports initiaux et périodiques relatifs au respect des obligations découlant des pactes et conventions internationaux sont publiés sur support papier (généralement par le compilateur/ministère responsable) et sur l'Internet. UN 55- ونصوص التصديق على المعاهدات الدولية وسائر الوثائق الدولية المهمة منشورة في مجموعة القوانين الصادرة باللغة التشيكية(28) هذا وتنشر نصوص التقارير الأولية والدورية المتعلقة بأداء الالتزامات الناشئة عن العهود والاتفاقيات الدولية (عادة من قِبَل الوزارة المسؤولة) وعلى شبكة الإنترنت.
    Entre autres choses, nous avons adhéré ce matin aux pactes et conventions adoptés par cette Organisation, qui traitent de diverses questions telles que les droits économiques, sociaux et culturels, les droits civils et politiques et l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, sans parler de notre adhésion irrévocable à la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ومن بين جملة أمور، انضممنا صباح اليوم الى العهود والاتفاقيات التي اعتمدتها هذه المنظمة والتي تتصدى لمسائل مختلفة، مثل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية، والقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، ناهيك عن التزامنــا اﻷكيد بتحقيق اﻷهداف الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more