Ce sont trois facteurs d'une importance inestimable, particulièrement dans le domaine de la prévention. | UN | وهذه العوامل الثلاثة إنما هي عوامل لا تقدر بثمن، وخاصة في ميدان الوقاية. |
La disponibilité des documents dépend de ces trois facteurs, qui doivent faire l'objet d'une évaluation aussi bien distincte que commune, afin de définir les meilleurs moyens de régler les problèmes qui ne manqueront pas de se poser. | UN | ويتوقف توفير الوثائق على هذه العوامل الثلاثة التي ينبغي أن تخضع لتقييم مستقل وموحد على حد سواء، وذلك بغرض تحديد أفضل السبل الكفيلة بتسوية المشاكل التي لا بد وأن تحدث من جديد. |
Note : Pour toutes les variantes, les coefficients des trois facteurs conservent leur niveau actuel (qualité de Membre : 40 %, population : 5 % et contribution : 55 %). | UN | ملاحظة: في جميع الصيغ، يظل وزن العوامل الثلاثة على حاله: 40 في المائة للعضوية، و 5 في المائة للسكان، و 55 في المائة للاشتراك. |
L'étude apporte des modifications importantes aux coefficients de pondération affectés à ces trois facteurs. | UN | ولاحظ وفده أن الدراسة أدخلت تعديلات كبيرة جدا على أوزان العوامل الثلاثة. |
Il a été souligné que certains États adoptaient une approche multidisciplinaire dans leurs enquêtes en se fondant sur les trois éléments susmentionnés pour aider à identifier les victimes. | UN | وأشير إلى أن بعض الدول تنتهج نهجا متعدّد التخصّصات إزاء التحقيق، بالاعتماد على العوامل الثلاثة الآنفة الذكر جميعها للمساعدة على تحديد هوية الضحايا. |
La Commission a constaté que, des trois variables, l'évolution du barème des traitements de base minima pour les administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur était la moins instable. | UN | 42 - ولاحظت اللجنة أن حركة جدول المرتبات الأساسية/الدنيا لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا هي الأكثر استقرارا بين العوامل الثلاثة. |
Toutefois, en fin de compte, c’était sur une base pragmatique qu’il avait été décidé qu’une marge de 15 % par rapport aux traitements offerts par la fonction publique de référence suffirait pour compenser les effets des trois facteurs. | UN | غير أنه تبين في نهاية المطاف، أن نسبة اﻟ ١٥ في المائة التي تضاف إلى اﻷجر الصافي لموظفي الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة نسبة كافية ﻷخذ العوامل الثلاثة بعين الاعتبار. |
Ces trois facteurs entrent dans la notion de sécurité alimentaire durable. | UN | وتمثل هذه العوامل الثلاثة مفهوم اﻷمن الغذائي المستدام. |
L'Indice d'inégalité de genre montre la perte en développement humain due à l'inégalité entre les réussites d'hommes et de femmes dans les trois facteurs mentionnés. | UN | ويبيّن مؤشر التفاوت بين الجنسين انخفاض مستوى التنمية البشرية بسبب تفاوت إنجازات كل من الرجال والنساء فيما يخص العوامل الثلاثة المذكورة. |
D'une manière générale, les trois facteurs ci-après sont susceptibles d'influer sur la vulnérabilité et constituent le fondement du cadre conceptuel présenté dans la figure 1: | UN | وبوجه عام، يمكن القول إن العوامل الثلاثة التالية تؤثر على الأرجح على قابلية التأثر، وهو ما يشكل أساساً لإطار مفاهيمي مقدم في الشكل 1 أدناه: |
Une enquête sur la mortalité menée récemment au Chili démontre que ces trois facteurs contribuent directement à la réduction spectaculaire de la mortalité liée à la maternité. | UN | وتشير آخر إحصاءات الوفيات في شيلي إلى أن تلك العوامل الثلاثة تساهم بشكل مباشر في الانخفاض الكبير في معدل الوفيات النفاسية. |
Cette série représente cinq options notées de B à F, fondées sur des variations différentes des coefficients de pondération des trois facteurs en question. | UN | وتشمل هذه النطاقات البديلة خمسة خيارات، من باء إلى واو، تتضح فيها تغييرات مختلفة للوزن النسبي لجميع العوامل الثلاثة: عوامل العضوية والسكان والاشتراك. |
Les coefficients de pondération appliqués aux trois facteurs dans l'option A correspondent à la règle actuellement en usage, à savoir < < qualité de Membre > > : 40 %; < < contribution > > : 55 %; < < population > > : 5 %. | UN | وتعكس أوزان العوامل الثلاثة المبينة بالنسب المئوية في الخيار ألف الوضع الحالي: العضوية 40 في المائة، والاشتراك 55 في المائة، والسكان 5 في المائة. |
Ces trois facteurs essentiels n'occupent pas la place qu'ils devraient dans la stratégie. | UN | 19 - ولم تول الاستراتيجية الاعتبار الكافي لهذه العوامل الثلاثة الهامة. |
Ces trois facteurs conduiront les opérations de maintien de la paix des Nations Unies vers la prochaine étape de leur évolution, mais l'Organisation reste tenue de tirer les enseignements de son passé. | UN | وينبغي أن تؤدي هذه العوامل الثلاثة إلى أن تنتقل عمليات تحقيق السلام التي تنفذها الأمم المتحدة إلى المرحلة التالية في تطورها، غير أن المنظمة لا تزال ملزمة بأن تستفيد من خبرتها السابقة. |
Si d'autres facteurs pouvaient également s'avérer pertinents, la Cour était d'avis qu'ils devraient peut-être se voir accorder une importance secondaire et n'être pris en compte que dans la mesure où ils sont liés aux trois facteurs principaux ou viennent les étayer. | UN | ورغم أن بعض العوامل الأخرى قد تكون ذات صلة، فقد ارتأت المحكمة أن تعتبرها ذات أهمية ثانوية ويُنظر إليها فقط بقدر صلتها أو دعمها لتلك العوامل الثلاثة. |
La Commission a rappelé que lorsqu’elle avait, auparavant, tenté de quantifier la part de la marge correspondant à chacun des trois facteurs, elle n’avait pas réussi. | UN | ١٠٧ - وأشارت اللجنة إلى أن الجهود التي بذلتها في السنوات السابقة لتحديد ذلك الجزء من الهامش الذي يمثله كل عامل من العوامل الثلاثة لم تكن ناجحة. |
56. Un examen même peu approfondi des tendances de l'emploi, des taux de croissance économique et de l'expansion de la place des exportations dans le PIB fait apparaître un rapport entre ces trois facteurs. | UN | ٥٦ - وتوحي بعض الدراسات العرضية لاتجاهات العمالة، ومعدلات النمو الاقتصادي، وتوسيع الصادرات كجزء من الناتج المحلي الاجمالي، بوجود علاقة بين هذه العوامل الثلاثة. |
Le fait que 95 % des décès dus au VIH/sida surviennent dans les pays en développement est largement imputable à ces trois facteurs. | UN | وحقيقة أن 95 في المائة من الوفيات بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تحصل في البلدان النامية تعزى بقدر كبير إلى تلك العوامل الثلاثة. |
11. Outre ces trois éléments nouveaux, le Gouvernement a poursuivi la mise en œuvre de sa politique de sécurité. | UN | 11- وإلى جانب هذه العوامل الثلاثة الجديدة، استمرت الحكومة في تنفيذ سياستها الأمنية. |
Bien que venus d'horizons très divers, les participants pourraient donc examiner ce que recouvraient ces trois éléments dans la pratique, ainsi que le rôle des divers acteurs engagés dans les industries extractives. | UN | وقالت الرئيسة، بناء على ذلك، إن التنوع الكبير داخل القاعة لا يمنع المشاركين من التفكر في معنى هذه العوامل الثلاثة على صعيد الممارسة العملية وفي أدوار مختلف الفعاليات في قطاع |
La Commission a estimé que la méthode ne prescrivait aucune pondération des trois critères d'ajustement, mais prévoyait plutôt d'examiner globalement les trois variables pour savoir s'il fallait, et dans l'affirmative selon quelle proportion, opérer des ajustements dans le cadre d'une approche pragmatique. | UN | 43 - ورأت اللجنة أن المنهجية لا تنص على أي ترجيح محدد لعوامل التسوية الثلاثة، وأن هذه العوامل الثلاثة جميعها ينبغي أن تُستعرض بصورة شاملة لتوفر، باتباع نهج عملي، مؤشرا على ما إذا كان هناك ما يبرر أي تسويات، وإن كان الأمر كذلك، ما هو حجم تلك التسويات. |