"العوامل الدولية" - Translation from Arabic to French

    • facteurs internationaux
        
    • éléments internationaux
        
    Il n'est pas dans l'intention de ma délégation de n'incriminer que les seuls facteurs internationaux. UN ولا يقصد وفدي أن يلقي باللائمة كلها على العوامل الدولية وحدها.
    Ils estimaient que la promotion du développement social n'incombait pas seulement aux gouvernements nationaux, car de nombreux facteurs internationaux influaient également sur la capacité des gouvernements de promouvoir l'intégration sociale. UN ورأوا أن مسؤولية تعزيز التنمية الاجتماعية لا تقع فقط على عاتق الحكومات الوطنية لأن العديد من العوامل الدولية تؤثر أيضاً على قدرة الحكومات على تعزيز الإدماج الاجتماعي.
    Il est extrêmement difficile de financer une politique appropriée face aux problèmes dus à des facteurs internationaux et mondiaux. UN فمن الصعب جدا تمويل السياسات العامة المناسبة للتصدي للتحديات الناجمة عن العوامل الدولية والعالمية.
    Ce sont avant tout les institutions européennes, à l'instar de cette auguste assemblée, qui doivent apporter leur contribution toute particulière à ce que les facteurs internationaux et la communauté internationale dans son ensemble adoptent cette approche. UN إن المؤسسات اﻷوروبية، مثل هذا الملتقى العظيم، هي التي يحق لها قبل غيرها أن تشجع العوامل الدولية والمجتمع الدولي ككل على اتباع مثل هذا النهج. السيد الرئيس
    Que cette décision soit extrêmement sujette à caution tient aussi au fait qu'elle a été prise alors que certains éléments internationaux continuent de faire ouvertement montre de partialité en faveur d'une des parties, au détriment de l'autre et de la paix, ainsi qu'au détriment de l'ensemble du processus de paix. UN وينعكس الشك العميق في هذا القرار أيضا في الحقيقة التي مفادها أنه اتخذ في وقت تواصل فيه بعض العوامل الدولية إظهار إنحيازها الصريح لطرف واحد على حساب الطرف اﻵخر وعلى حساب السلام، وكذلك على حساب عملية السلام كلها.
    VI. facteurs internationaux et influences extérieures UN سادسا - العوامل الدولية والمؤثرات الخارجية
    Elle recommande de procéder systématiquement à des études d'impact afin de déterminer les facteurs internationaux qui entravent ou facilitent l'accès à l'éducation et, partant, les effets de l'allégement de la dette extérieure et des politiques d'ajustement structurel. UN وتوصي بإضفاء طابع مؤسسي على عملية تقييم تأر حقوق الإنسان بغية تحديد العوامل الدولية التي تعوق أو تيسر الالتحاق بالمدرسة ومن ثم توضيح أثر تخفيف عبء الديون الدولية وسياسات التكيف الهيكلي.
    Parmi les facteurs internationaux, les conflits se sont manifestés en tant que conséquence de la fin de la guerre froide, et suite à la mondialisation et à la libéralisation de l'économie mondiale, éléments qui ont conduit à un sentiment d'insécurité économique et politique en Afrique. UN ومن ضمن العوامل الدولية تبدت الصراعات عاقبة لنهاية الحرب الباردة وعواقبها، وكذلك عاقبة لعولمة الاقتصاد الدولي وتحريره من القيود، مما ولﱠد شعورا بعدم اﻷمان السياسي والاقتصادي في أفريقيا.
    C. facteurs internationaux ou extérieurs 30−32 11 UN جيم - العوامل الدولية أو الخارجية 30-32 13
    Il s'avère toujours plus difficile aux gouvernements de satisfaire aux revendications de la population dans ce domaine, étant donné que ce sont des facteurs internationaux, plus que des facteurs intérieurs, qui déterminent la direction qu'empruntent les politiques. UN وأصبح من الصعب بشكل متزايد بالنسبة للحكومات أن تستجيب للمطالب الشعبية في هذا المجال لأن العوامل الدولية بالأحرى، لا العوامل الداخلية، هي التي تحدد اتجاه السياسات.
    a) Les facteurs internationaux qui ont une incidence sur l'évolution des affaires UN )أ( العوامل الدولية التي تؤثر على تطور قطاع اﻷعمال
    5. Mme EFRAT SMILG (Israël) souligne qu'il faut examiner attentivement tous les facteurs internationaux qui concourent à rendre le terrorisme possible. UN ٥ - السيدة إرفات - سميلغ )إسرائيل(: قالت إن من الضروري أن تدرس بعناية كل العوامل الدولية التي تحرض على الإرهاب.
    Notre coopération avec le Bureau du Procureur et le suivi qu'il effectue, ainsi que d'autres facteurs internationaux pertinents, apportent une nouvelle preuve que nous ne ménageons aucun effort pour rechercher les deux derniers fugitifs, les arrêter et les traduire en justice. UN ويشكل التعاون مع مكتب المدعي العام وما يقوم به من رصد، وكذلك العوامل الدولية الأخرى ذات الصلة، دليلا آخر على أن كل الجهود تُبذل في تعقب المتهمين الفارين المتبقيين، وإلقاء القبض عليهم وتقديمهما إلى العدالة.
    C. facteurs internationaux ou extérieurs UN جيم - العوامل الدولية أو الخارجية
    iii) Le Centre est partenaire d'un projet financé par le Réseau international sur les conflits et les situations de fragilité, organe subsidiaire de l'Organisation de coopération et de développement économiques, qui réunit un consortium d'experts pour analyser les facteurs internationaux touchant les conflits et la fragilité; UN `3` المركز شريك في مشروع تموِّله الشبكة الدولية المعنية بحالات النزاع والهشاشة التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ويجمع لفيفا من الخبراء لتحليل العوامل الدولية التي تؤثِّر على النزاعات والهشاشة؛
    Outre les facteurs internationaux, il importe de reconnaître l'impact des politiques et programmes nationaux en ce qui concerne l'emploi et le travail. UN 162 - إضافة إلى الإقرار بأثر العوامل الدولية في التوظيف والأيدي العاملة، من المهم أيضا الإقرار بأثر السياسات والبرامج فيهما.
    a) Les facteurs internationaux qui ont une incidence sur l'évolution des affaires UN (أ) العوامل الدولية المؤثرة في تطور قطاع الأعمال:
    Au début des années 60, le Secrétaire général de l'ONU, Dag Hammarskjöld - suédois lui aussi - en mission de paix, est mort dans un apparent accident au milieu des troubles politiques complexes dans un Congo assiégé par ses ennemis internes et par des facteurs internationaux qui privaient d'oxygène ses dirigeants souverains. UN وفي أوائل الستينيات، مات الأمين العام للأمم المتحدة داغ همرشولد، وهو سويدي أيضا، بينما كان في مهمة سلام، فيما بدا وكأنه حادث، في خضم الاضطراب السياسي المعقد في الكونغو التي كانت تتعرض لهجوم أعدائها في الداخل فضلا عن العوامل الدولية التي كانت تحرم قيادتها السيادية من مقومات الحياة.
    Un intervenant a estimé que le Consensus de Monterrey avait mis l'accent sur la priorité que revêtait pour la croissance et la dette extérieure la mobilisation des ressources nationales plutôt que l'aide publique au développement ou la dette extérieure, et que l'état de droit, un environnement favorable aux affaires et la garantie des droits de propriété étaient des facteurs plus importants que les éléments internationaux. UN وأعرب أحد المتكلمين أيضا عن رأي مفاده أن توافق آراء مونتيري يشدد على إعطاء الأولوية لحشد الموارد المحلية لا المساعدات الإنمائية الرسمية أو الديون الخارجية، لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية، وأن سيادة القانون وتوافر مناخ استثماري مؤات للأعمال التجارية وحقوق ملكية آمنة، هي أهم من العوامل الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more