Le Comité a calculé le montant des pertes dont l'indemnisation est demandée qui est attribuable aux facteurs énoncés au paragraphe 187 ci-dessus. | UN | ولقد حسب الفريق مبلغ الخسائر المطالب بها التي تُعزى إلى العوامل المبينة في الفقرة 187 أعلاه. |
Le Comité a calculé le montant des pertes dont l'indemnisation est demandée qui est attribuable aux facteurs énoncés au paragraphe 187 ci-dessus. | UN | وأجرى الفريق حساباً للخسائر المطالب بها يمكن عزوها إلى العوامل المبينة في الفقرة 187 أعلاه. |
Le Comité a calculé le montant des pertes invoquées imputables aux facteurs énoncés au paragraphe 335 cidessus. | UN | وأجرى الفريق حسابا لمبلغ الخسائر الذي يمكن عزوه إلى العوامل المبينة في الفقرة 335 أعلاه. |
Cette hausse s'explique par un certain nombre de facteurs décrits en détail au paragraphe 29F.7 du projet de budget-programme. | UN | وتعزى هذه الزيادة الصافية إلى عدد من العوامل المبينة بالتفصيل في الفقرة 29 واو-7 من وثيقة الميزانية. |
473. Le Comité décide que le surcoût réclamé est indemnisable dans la mesure où il est imputable aux facteurs indiqués au paragraphe 63 ci—dessus, à savoir le coût de la remise en état du site et les frais de transport et d'assurance. | UN | 473- ويرى الفريق أن الزيادة في الأسعار المطالب بها قابلة للتعويض لأنها تعزى إلى العوامل المبينة في الفقرة 63 أعلاه، أي تكاليف إصلاح الموقع، وتكاليف النقل وتكاليف التأمين. |
Le Groupe d'experts estime que la perméabilité des frontières ivoiriennes est un problème multidimensionnel dans lequel entrent en jeu les facteurs énumérés ciaprès. | UN | 224 - ويعتبر الفريق أن نفاذية الحدود الإيفوارية هي مشكلة واسعة النطاق، مع مراعاة العوامل المبينة أدناه: |
L'augmentation nette tient à plusieurs facteurs expliqués dans le détail au paragraphe 35.9 du projet de budget [A/66/6 (Sect. 35)]. | UN | وتعزى الزيادة الصافية إلى عدد من العوامل المبينة بالتفصيل في الفقرة 35-9 من وثيقة الميزانية A/66/6 (Sect. 35))). |
Le Comité a calculé le montant des pertes dont l'indemnisation est demandée qui est attribuable aux facteurs énoncés au paragraphe 187 cidessus et, en conséquence, recommande d'accorder une indemnité d'un montant de US$ 1 962 000 sur les US$ 4 716 242 réclamés. | UN | وقد حسب الفريق مبلغ الخسائر المطالب بها الذي يمكن عزوه إلى العوامل المبينة في الفقرة 187 أعلاه، وبناء على ذلك فإنه يوصي بدفع تعويض بمبلغ 000 962 1 دولار من أصل المبلغ المطالب به وقدره 242 716 4 دولاراً. |
225. La commission s'est penchée sur la question d'une session en deux temps pour 1998 à titre expérimental en tenant compte des facteurs énoncés aux paragraphes 228 à 233 de son rapport pour 1996. | UN | ٥٢٢- نظرت اللجنة في مسألة تقسيم دورة عام ٨٩٩١ على سبيل التجربة في ضوء العوامل المبينة في الفقرات ٨٢٢-٣٣٢ من تقريرها لعام ٦٩٩١. |
224. Il a également été proposé d'introduire au paragraphe 2 de l'article 6 une obligation de négocier (compte tenu des facteurs énoncés au paragraphe 1 du même article), en vue d'établir ce qui était équitable et raisonnable dans chaque cas particulier. | UN | ٢٢٤ - وطرح اقتراح دعا الى أن يدرج في الفقرة ٢ من المادة ٦ التزام بالتفاوض مع مراعاة العوامل المبينة في الفقرة ١، من أجل تحديد ما هو منصف وما هو معقول في أية حالة بعينها. |
16. Selon le paragraphe 5, les États décident, sur la base de leur évaluation de chaque demande et en tenant compte des facteurs énoncés au paragraphe 4, d'accorder ou non la période de prolongation. | UN | 16- تقضي الفقرة 5 بأن تقوم الدول على أساس تقييمها لكل طلب وفي ضوء العوامل المبينة في الفقرة 4، باتخاذ قرار بشأن قبول طلب فترة التمديد. |
Le Comité a calculé le montant de la perte invoquée imputable aux facteurs énoncés au paragraphe 249 cidessus et il estime que ce montant est inférieur au montant des frais d'entretien du centre de contrôle de district que le Ministère de l'eau et de l'électricité a évités entre la date de l'invasion du Koweït par l'Iraq et la date de la reprise du contrat. | UN | وأجرى الفريق حساباً لمبلغ الخسائر المطالب بها الذي يمكن عزوه إلى العوامل المبينة في الفقرة 249 أعلاه، وهو يرى أنه أقل من المبلغ الذي وفرته الوزارة بشأن صيانة مركز المراقبة المحلي خلال الفترة منذ تاريخ غزو العراق للكويت وحتى البدء من جديد في تنفيذ العقد. |
255. En ce qui concerne les contrats dont l'exécution a repris, le Comité a calculé le montant des pertes invoquées imputables aux facteurs énoncés au paragraphe 249 cidessus. | UN | 255- أما فيما يتعلق بالعقود التي بدأ تنفيذها من جديد، فقد أجرى الفريق حساباً لمبلغ الخسائر المطالب بها والذي يمكن عزوه إلى العوامل المبينة في الفقرة 249 أعلاه. |
Ayant calculé le montant des pertes imputables aux facteurs énoncés cidessus au paragraphe 136, le Comité recommande d'accorder une indemnité de USD 9 453 000 sur les USD 9 853 071 réclamés. | UN | وقد حسب الفريق مبلغ الخسائر المطالب بالتعويض عنها والتي يمكن أن تعزى إلى العوامل المبينة في الفقرة 136 أعلاه، وهو يوصي بدفع تعويض بمبلغ قدره 000 453 9 دولار من أصل المبلغ المطالب به وقدره 071 853 9 دولاراً. |
Ayant calculé le montant des pertes imputables aux facteurs énoncés cidessus au paragraphe 136, le Comité recommande d'accorder une indemnité de USD 1 301 000 sur le montant de USD 1 542 611 réclamé. | UN | وقد حسب الفريق مبلغ الخسائر المطالب بالتعويض عنها والتي يمكن أن تعزى إلى العوامل المبينة في الفقرة 136 أعلاه، وهو يوصي بدفع تعويض بمبلغ قدره 000 301 1 دولار من أصل المبلغ المطالب به وقدره 611 542 1 دولاراً. |
Ayant calculé le montant des pertes imputables aux facteurs énoncés cidessus au paragraphe 136, le Comité recommande d'accorder une indemnité de USD 634 000 sur les USD 795 033 réclamés. | UN | وقد حسب الفريق مبلغ الخسائر المطالب بالتعويض عنها والتي يمكن أن تعزى إلى العوامل المبينة في الفقرة 136 أعلاه، وهو يوصي بدفع تعويض بمبلغ قدره 000 634 دولار من أصل المبلغ المطالب به وقدره 033 795 دولاراً. |
329. S'en tenant à la démarche présentée cidessus au paragraphe 136, le Comité estime que les pertes alléguées ouvrent droit à indemnisation pour autant qu'elles peuvent être attribuées aux facteurs énoncés dans ledit paragraphe, à savoir les frais de remise en état des chantiers et les dépenses supplémentaires de transport et d'assurance. | UN | 329- ويرى الفريق، إذ يواصل اتباع نهجه المبين في الفقرة 136 أعلاه، أن الخسائر المطالب بالتعويض عنها تعتبر قابلة للتعويض بقدر ما يمكن عزوها إلى العوامل المبينة في تلك الفقرة، أي تكاليف ترميم المواقع، وتكاليف النقل الإضافية، وتكاليف التأمين الإضافية. |
Cette marginalisation est imputable, entre autres, aux facteurs décrits ci-après. | UN | وتنشأ ظاهرة التهميش هذه عن جملة عوامل من بينها العوامل المبينة أدناه. |
Le Bureau du Procureur a pu en partie faire face au volume de travail requis en profitant des retards occasionnés par les facteurs décrits plus haut au paragraphe 4. | UN | 19- وقد تمكن مكتب المدعي العام من تحمل عبء العمل جزئيا بسبب التأخيرات الناجمة عن العوامل المبينة في الفقرة 4 أعلاه. |
483. Le Comité conclut que l'augmentation de prix réclamée est indemnisable dans la mesure où elle est imputable aux facteurs indiqués au paragraphe 63 ci—dessus, à savoir coût de remise en état du site et frais de transport et d'assurance. | UN | 483- ويرى الفريق أن الزيادة في السعر المطالب بها قابلة للتعويض طالما أنه يمكن عزوها إلى العوامل المبينة في الفقرة 63 أعلاه؛ أي تكاليف إصلاح الموقع، وتكاليف النقل وتكاليف التأمين. |
De fait, l'évaluation d'une demande de prolongation, en fonction des facteurs énumérés au paragraphe 4 doit nécessairement comprendre une appréciation du caractère approprié ou non de la durée de la période demandée. | UN | والواقع أن تقييم كل طلب تمديد مقدم، في ضوء العوامل المبينة في الفقرة 4، يشمل بالضرورة تقييماً لمدى ملاءمة طول فترة التمديد المطلوبة. |
Cette augmentation nette tient à plusieurs facteurs expliqués en détail au paragraphe 35.10 du projet de budget. | UN | وتعــزى الزيادة الصافية إلى عدد من العوامل المبينة بالتفصيل في الفقرة 35-10 من وثيقة الميزانية. |
S'agissant des objets de dépense autres que les postes, les ressources supplémentaires demandées d'un montant de 373 400 dollars représentent une augmentation de 0,4 % par rapport au montant approuvé pour l'exercice 2012/13, qui résulte de facteurs exposés dans les paragraphes ci-après. | UN | 39 - في ما يتعلق بالموارد غير المتصلة بالوظائف، تمثل الزيادة الصافية في الاحتياجات البالغة 400 373 دولار زيادة نسبتها 0.4 في المائة مقارنة بالموارد غير المتصلة بالوظائف المعتمدة للفترة 2012/2013، وتعزى إلى العوامل المبينة في الفقرات التالية. |