"العودة إلى الجريمة" - Translation from Arabic to French

    • récidive
        
    Ces programmes par conséquent apportent une valeur négligeable par rapport à leur but déclaré de réduire le taux de récidive parmi les femmes incarcérées. UN ولهذا فإن البرامج ليست لها قيمة تُذكر بالنسبة لهدفها المعلن وهو الحد من العودة إلى الجريمة بين السجينات.
    Le montant de ces amendes va de 750 à 750 000 euros et peut être doublé en cas de récidive ou réduit de moitié en cas de simple négligence. UN وتتراوح قيمة هذه الغرامات بين 750 و 000 750 يورو، ويمكن أن تتضاعف في حالة العودة إلى الجريمة نفسها أو تخفض إلى النصف إذ تبين أنها نتجت عن إهمال محض.
    La prévention du crime, telle qu'elle est définie dans les instruments applicables, renvoie à diverses approches généralement qualifiées de prévention sociale de la criminalité, prévention du crime dans la collectivité et prévention des situations criminogènes ainsi qu'à la prévention de la récidive. UN يشير منع الجريمة، حسب تعريفه في الصكوك ذات الصلة، إلى نهوج مختلفة تسمى عموما المنع الاجتماعي للجريمة، ومنع الجريمة على صعيد المجتمع المحلي والمنع الظرفي للجريمة، وكذلك منع العودة إلى الجريمة.
    L'autre résultat recherché est la réduction du taux de récidive et de l'abus persistant de drogues chez les délinquants toxicomanes auteurs d'atteintes à la propriété et d'autres infractions graves. UN وستكون نتيجة أخرى التقليل من العودة إلى الجريمة ومن استمرار تعاطي المخدرات من جانب المجرمين من متعاطي المخدرات الذين يرتكبون جرائم الممتلكات وغير ذلك من الجرائم الخطيرة.
    Troisièmement, la politique doit être évaluée en permanence du point de vue de son efficacité notamment à prévenir la violence entre détenus, l'instauration d'une domination des gangs et la récidive. UN ثالثاً، لا بد من أن يجري باستمرار تقييم السياسة المعمول بها لمعرفة مدى فعاليتها في تحقيق جملة أمور منها منع العنف فيما بين السجناء، ومنع العصابات من بسط سيطرتها، ومنع العودة إلى الجريمة.
    71. Commentaires : L'insertion sociale est un des axes majeurs de la politique gouvernementale de prévention de la récidive. UN 71- التعليقات: يمثل الإدماج الاجتماعي أحد المحاور الرئيسية لسياسة الحكومة في مجال منع العودة إلى الجريمة.
    80. Le Comité note avec préoccupation que le taux de délinquance continue d'augmenter et que le taux de délinquance des mineurs est élevé, tout comme le taux de récidive des mineurs. UN 80- يساور اللجنة القلق إزاء الارتفاع المتواصل في معدل جنوح الأحداث وارتفاع معدل الجرائم التي يرتكبونها، بما في ذلك ارتفاع معدلات العودة إلى الجريمة في أوساط هؤلاء الجناة في الدولة الطرف.
    Les normes internationales évoquent aussi l'importance de la classification pour favoriser la réadaptation et prévenir la récidive. UN وتشير المعايير الدولية أيضاً إلى أهمية التصنيف للتشجيع على إعادة التأهيل والتثبيط عن العودة إلى الجريمة().
    13. Votre pays dispose-t-il de politiques, stratégies ou programmes précis pour prévenir la récidive en aidant les délinquants à se réinsérer socialement et en appliquant d'autres mécanismes de prévention? UN 13 - هل توجد في بلدكم سياسات أو استراتيجيات أو برامج محددة لمنع العودة إلى الجريمة عن طريق المساعدة على إعادة إدماج المجرمين في المجتمع وغير ذلك من آليات المنع؟
    g) Prévention de la récidive (par. 6 d)) UN (ز) منع العودة إلى الجريمة (الفقرة 6 (د))
    La prévention du crime, telle qu'elle est définie dans les instruments applicables, renvoie à diverses approches généralement qualifiées de prévention sociale de la criminalité, prévention du crime dans la collectivité et prévention des situations criminogènes ainsi qu'à la prévention de la récidive. UN يشير منع الجريمة، حسب تعريفه في الصكوك ذات الصلة، إلى نهج مختلفة تسمى عموما المنع الاجتماعي للجريمة، ومنع الجريمة على صعيد المجتمع المحلي، ومنع الجريمة بمعالجة الأوضاع التي تتسبب فيها، وكذلك منع العودة إلى الجريمة.
    13. Votre pays dispose-t-il de politiques, stratégies ou programmes précis pour prévenir la récidive en aidant les délinquants à se réinsérer socialement et en appliquant d'autres mécanismes de prévention ? UN 13 - هل توجد في بلدكم سياسات أو استراتيجيات أو برامج محددة لمنع العودة إلى الجريمة عن طريق المساعدة على إعادة إدماج المجرمين في المجتمع وغير ذلك من آليات الوقاية؟
    g) Prévention de la récidive (par. 6, al. d) UN (ز) منع العودة إلى الجريمة (الفقرة 6 (د))
    Le soutien de la famille et de la collectivité revêtent donc une importance cruciale pour une réinsertion réussie, de même que pour atténuer les risques de récidive. UN ويسهم الدعم الأسري والمجتمعي بدور حاسم في نجاح إعادة الاندماج في المجتمع وكذلك في الحد من احتمالات العودة إلى الجريمة().
    e) Le Centre a aidé l'ONUDC à réaliser le Introductory Handbook on the Prevention of Recidivism and the Social Reintegration of Offenders (Manuel d'introduction à la prévention de la récidive et la réinsertion sociale des délinquants). UN (ﻫ) ساعد المركز المكتبَ المعني بالمخدِّرات والجريمة على إنتاج الدليل التمهيدي بشأن تفادي العودة إلى الجريمة وإعادة إدماج المجرمين في المجتمع.
    49. Les outils techniques mis au point pendant la période considérée incluent plusieurs publications sur la réforme pénitentiaire et les mesures de substitution à l'emprisonnement. Il s'agit notamment du manuel sur les stratégies visant à réduire la surpopulation carcérale, du manuel sur la prévention de la récidive et la réinsertion sociale des délinquants et du manuel sur le transfèrement international des personnes condamnées. UN 49- وتشمل الأدوات التقنية التي وضعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير عدة منشورات عن إصلاح السجون وبدائل السجن، بما في ذلك دليل استراتيجيات الحد من اكتظاظ السجون، ودليل تفادي العودة إلى الجريمة وإعادة إدماج المجرمين في المجتمع، ودليل ترحيل الدولة للمحكوم عليهم.
    La question des mesures de substitution figure dans le Plan directeur du système pénitentiaire, dont l'objectif est de promouvoir l'application des peines et mesures de substitution dans un esprit collaboratif, en vue de faire reculer la surpopulation carcérale, de diminuer le taux de récidive et d'empêcher l'incarcération des personnes ayant commis des infractions mineures. UN 154- وينبثق موضوع البدائل الجنائية من الخطة التوجيهية للنظام الإصلاحي الذي يهدف إلى التشجيع على تنفيذ عقوبات وتدابير بديلة للحبس من خلال التعاون من أجل اكتظاظ السجون، وتقليل احتمالات العودة إلى الجريمة والحؤول دون دخول مرتكبي الجرائم غير الخطيرة إلى السجن.
    Elle comprend la prévention sociale de la criminalité (ou la prévention par le développement social), la prévention du crime à l'échelon local, à celui de la collectivité ou du quartier, la prévention des situations criminogènes et des mesures pour prévenir la récidive. UN وهو يشمل المنع الاجتماعي للجريمة (أو المنع عن طريق التنمية الاجتماعية) ومنع الجريمة على الصعيد المحلي أو على صعيد المجتمعات المحلية أو الأحياء ومنع الجريمة بمعالجة الأوضاع التي تتسبب فيها، وتدابير منع العودة إلى الجريمة.
    d) Prévenir la récidive en aidant les délinquants à se réinsérer socialement et en appliquant d'autres mécanismes de prévention (programmes de réinsertion). UN (د) تمنع العودة إلى الجريمة عن طريق المساعدة على إعادة إدماج المجرمين في المجتمع وغير ذلك من آليات الوقاية (برامج إعادة الإدماج).
    Elle comprend la prévention sociale de la criminalité (ou la prévention par le développement social), la prévention du crime à l'échelon local, à celui de la collectivité ou du quartier, la prévention des situations criminogènes et des mesures pour prévenir la récidive. UN وهو يشمل المنع الاجتماعي للجريمة (أي منعها بواسطة التنمية الاجتماعية)، ومنع الجريمة على الصعيد المحلي أو على صعيد المجتمعات المحلية أو الأحياء، والمنع الظرفي للجريمة، وتدابير منع العودة إلى الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more