"العودة إلى كرواتيا" - Translation from Arabic to French

    • retourner en Croatie
        
    • retour en Croatie
        
    • revenir en Croatie
        
    • rentrer en Croatie
        
    De manière plus spécifique, il ressort de l'évaluation du processus complexe de retour que les Serbes de souche réfugiés peuvent retourner en Croatie mais ne peuvent que rarement y reprendre possession de leurs biens. Conclusion UN وبصفة محددة أكبر، يبين تقييم عملية العودة المعقدة أن اللاجئين من أصل صربي يستطيعون العودة إلى كرواتيا ولكن من النادر أن يستطيعوا استعادة ممتلكاتهم.
    Les Serbes de Croatie en Republika Srpska, dont beaucoup souhaiteraient retourner en Croatie et dont le départ libérerait à Banja Luka des places dont les Bosniaques de retour auraient grandement besoin, restent pour moi un souci particulier. UN وما زال الصرب الكرواتيون في جمهورية صربسكا، الذين يود العديد منهم العودة إلى كرواتيا والذين سيحرر تنقلهم أماكن في بانيا لوكا توجد حاجة ماسة إليها لعودة البوسنيين يمثلون مصدر انشغال خاص بالنسبة لي.
    L'allocation de ressources suffisantes en vue de fournir un logement à ces personnes, qui ont le droit au titre du Pacte de retourner en Croatie, doit être une priorité de l'État partie car il est primordial de donner un sens à l'exercice de ce droit. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تضع على سلم أولوياتها مسألة تخصيص موارد كافية لتوفير المأوى لهؤلاء الأشخاص، ممن تحق لهم العودة إلى كرواتيا بموجب العهد، إذ أنه من الضروري جعل التمتع بهذا الحق أمراً واقعياً.
    fourniture d'indemnités de transport et en espèces aux réfugiés souhaitant partir et autorisation de retour en Croatie. UN :: توفير النقل وتقديم بدلات نقدية إلى اللاجئين الذين يرغبون في العودة وتزويدهم بتصريح العودة إلى كرواتيا.
    À cette occasion, il a fait part de la grave préoccupation qu'inspiraient aux États-Unis les obstacles mis au retour en Croatie de nombreux Serbes résidant en dehors de Croatie qui possédaient la citoyenneté croate ou remplissaient toutes les conditions nécessaires pour l'acquérir. UN وقد أعرب في هذه المناسبة عن قلق الولايات المتحدة العميق من أن عددا كبيرا من الصربيين خارج كرواتيا، الذين يحملون الجنسية الكرواتية أو يفون بجميع الشروط التي تؤهلهم للحصول عليها، قد حيل بينهم وبين العودة إلى كرواتيا.
    Malgré les demandes réitérées de la communauté internationale, y compris le HCR, le Gouvernement croate n'a pas créé de mécanisme permettant aux Serbes de Krajina qui le désiraient de revenir en Croatie. UN وعلى الرغم من الطلبات المتكررة من المجتمع الدولي، بما في ذلك المفوضية، فإن الحكومة الكرواتية لم تنشئ أي آلية لتمكين صرب كرايينا الراغبين في العودة إلى كرواتيا من القيام بذلك.
    Afin d'encourager les témoins, il a été fait plus largement appel aux liaisons vidéo, de sorte que ceux qui vivent à l'étranger n'ont pas besoin de revenir en Croatie pour y être entendus par les tribunaux. UN ولكي يتسنى حث الشهود على الإدلاء بشهاداتهم، ازداد استعمال وصلات الفيديو بحيث لا يضطر الذين يعيشون في الخارج إلى العودة إلى كرواتيا للمثول أمام المحاكم.
    De nombreux réfugiés qui veulent quitter l'ex—Yougoslavie pour rentrer en Croatie avec l'aide du HCR, ou sont candidats au retour spontané du fait qu'ils détiennent une " domovnica " , ne peuvent plus franchir la frontière s'ils n'ont pas obtenu au préalable d'autres documents de voyage délivrés par l'ambassade de Croatie. UN ذلك أنه لم يعد في إمكان العديد من اللاجئين الذين يعتزمون العودة إلى كرواتيا من يوغوسلافيا بمساعدة المفوضية العليا لشؤون اللاجئين، أو اللاجئين الذين يعودون من تلقاء أنفسهم على أساس شهادات المواطنة المشار إليها، أن يعبروا الحدود دون الحصول مسبقا على وثائق سفر إضافية من السفارات الكرواتية في الخارج.
    On peut comparer la situation de ces Serbes de Croatie avec celle des Croates expatriés qui, même s'ils n'ont aucunement l'intention pour le moment de retourner en Croatie, peuvent acquérir la citoyenneté croate à l'étranger et être autorisés, conformément à la loi, à voter lors des élections croates. UN وحالة هؤلاء الصرب الكرواتيين يمكن مقارنتها بحالة الكروات المغتربين الذين يحق لهم، حتى ولو لم تكن لديهم النية في العودة إلى كرواتيا في الوقت الحاضر، الحصول على الجنسية الكرواتية في الخارج ويمكن السماح لهم بموجب القانون بالتصويت في الانتخابات الكرواتية.
    On peut comparer la situation de ces Serbes de Croatie avec celle des Croates expatriés qui, même s’ils n’ont aucunement l’intention pour le moment de retourner en Croatie, peuvent acquérir la citoyenneté croate à l’étranger et être autorisés, conformément à la loi, à voter lors des élections croates. UN وحالة هؤلاء الصرب الكرواتيين يمكن مقارنتها بحالة الكروات المغتربين الذين يحق لهم، حتى ولو لم تكن لديهم النية في العودة إلى كرواتيا في الوقت الحاضر، الحصول على الجنسية الكرواتية في الخارج ويمكن السماح لهم بموجب القانون بالتصويت في الانتخابات الكرواتية.
    L'observateur de la Croatie, évoquant le problème des droits des locataires, a répondu que son Gouvernement avait créé des logements types pour les anciens locataires qui souhaitaient retourner en Croatie et qui n'avaient pas d'autre solution pour se loger en Croatie ou dans les nouveaux États issus de la dissolution de l'exYougoslavie. UN ورد المراقب عن كرواتيا، مشيراً إلى مشاكل حقوق الاستئجار، قائلاً إن حكومة بلده أعدت نماذج سكنية للمستأجرين السابقين الذين يرغبون في العودة إلى كرواتيا والذين ليست لديهم ممتلكات بديلة سواء في كرواتيا أو الدول الجديدة الناشئة من تفكك يوغوسلافيا السابقة.
    26. Plusieurs délégations expriment leur inquiétude sur le fait que les réfugiés serbo-croates de la République Fédérale de Yougoslavie et de BosnieHerzégovine ne peuvent retourner en Croatie étant donné les obstacles bureaucratiques et l'attitude défavorable auxquels ils sont confrontés. UN ٦٢- ورأت وفود عديدة أن من اﻷمور التي تدعو إلى الانزعاج أن معظم اللاجئين الصربيين الكرواتيين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وفي البوسنة والهرسك لا يستطيعون العودة إلى كرواتيا بسبب العقبات البيروقراطية والموقف غير المؤات.
    La procédure de retour en Croatie reste lourde sur le plan bureaucratique et il faudra la réformer de fond en comble pour que les candidats au retour aient réellement la liberté de se rendre dans leurs foyers d'origine ou d'en repartir pour décider à bon escient s'ils reviendront ou non. UN إلا أن إجراءات العودة إلى كرواتيا ما زالت بطيئـة من الناحيـة البيروقراطيـة وهنـاك حاجة إلى تحقيق تحسن كبير ﻹتاحة حرية تنقل حقيقية للعائدين المحتملين للسفر إلى ديارهم اﻷصلية ومنها لكي يتخذوا قرارا قائما على معلومات صحيحة بشأن العودة.
    40. La question de l'indemnisation pour la perte de droits de location se pose aussi dans le cas des réfugiés qui ne souhaitent pas revenir en Croatie. UN 40- وبرزت أيضاً قضية التعويض عن فقدان حقوق الاستئجار في حالة اللاجئين الذين لم يريدوا العودة إلى كرواتيا.
    Le Rapporteur spécial se félicite de la mise en place par le Gouvernement du programme relatif au retour et à l’installation des personnes déplacées et des réfugiés, mais il recommande que l’on simplifie les procédures que doivent suivre les Serbes de Croatie résidant en République fédérale de Yougoslavie et en Bosnie-Herzégovine pour revenir en Croatie. UN ٤٧ - ويرحب المقرر الخاص ببرنامج الحكومة لعودة وإقامة المشردين واللاجئين واﻷشخاص المعاد توطينهم، لكنه يحثها على تبسيط اﻹجراءات التي ينبغي أن يتبعها صرب كرواتيا المقيمون في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وفي البوسنة والهرسك الذين يودون العودة إلى كرواتيا.
    La République fédérative de Yougoslavie est d'avis que la conclusion d'un accord à cet effet contribuerait à faciliter les relations et à promouvoir un sentiment de sécurité chez les Serbes de Croatie, en particulier dans la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental, et à encourager les réfugiés désireux de rentrer en Croatie. UN وترى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن من شأن إبرام اتفاق من هذا القبيل أن يساهم في تعزيز العلاقات والشعور باﻷمن لدى الصربيين في كرواتيا، ولا سيما في منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، ولدى اللاجئين الراغبين في العودة إلى كرواتيا.
    Ces observateurs se fondent pour tirer cette conclusion sur des allégations selon lesquelles certaines des personnes autorisées à rentrer appartiendraient à des familles dont l'un des membres — généralement un homme en âge de servir sous les drapeaux — se serait vu refuser l'autorisation de rentrer en Croatie avec le reste de la famille. UN وترتكز هذه الملاحظة على ادعاءات مفادها أن بعض اﻷشخاص المرخص لهم بالعودة هم أفراد وحدات أسرية حرم فيها فرد واحد - غالبا ما يكون ذكرا في عمر حمل السلاح - من تصريح العودة إلى كرواتيا مع أسرته.
    Le HCR a signalé qu'au 31 janvier 1996, quelque 200 réfugiés seulement avaient pu rentrer en Croatie grâce à son intervention, et que plusieurs centaines d'autres auraient semble-t-il réussi à y retourner par leurs propres moyens. UN وحتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، ذكرت مفوضية شؤون اللاجئين أن حوالي ٢٠٠ فقط من اللاجئين أفلحوا في العودة إلى كرواتيا بفضل تدخلها، في حين بلغ عدد اللاجئين الذين عادوا بفضل جهودهم الخاصة عدة مئات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more