"العودة الطوعية إلى الوطن" - Translation from Arabic to French

    • rapatriement librement consenti
        
    • rapatriement volontaire
        
    • rapatriements librement consentis
        
    • le rapatriement
        
    • rapatriements volontaires
        
    • de rapatriement
        
    Son gouvernement a toujours soutenu le droit inaliénable des réfugiés à un rapatriement librement consenti, en toute sécurité et dans la dignité. UN وأضاف أن حكومته داومت على دعم حق اللاجئين غير القابل للتصرف في العودة الطوعية إلى الوطن بأمان وكرامة.
    53. Le rapatriement librement consenti a longtemps été considéré comme la solution durable la plus souhaitable aux situations de réfugiés dans le monde. UN ٣٥ ـ ما فتئت العودة الطوعية إلى الوطن تعتبر الحل الدائم المفضل لحالات اللاجئين في جميع أنحاء العالم.
    53. Le rapatriement librement consenti a longtemps été considéré comme la solution durable la plus souhaitable aux situations de réfugiés dans le monde. UN ٣٥ ـ ما فتئت العودة الطوعية إلى الوطن تعتبر الحل الدائم المفضل لحالات اللاجئين في جميع أنحاء العالم.
    Il convient de chercher des solutions durables, notamment par le biais du rapatriement librement consenti et de l'intégration locale. UN وأضافت أنه ينبغي السعي وراء إيجاد حلول دائمة، وبخاصة من خلال العودة الطوعية إلى الوطن واﻹدماج المحلي.
    Cet accord a pour objet de promouvoir, de faciliter et d'organiser le rapatriement volontaire des réfugiés togolais. UN وكان موضوع هذا الاتفاق هو تعزيز وتسهيل وتنظيم العودة الطوعية إلى الوطن بالنسبة للاجئين التوغوليين.
    Suite au lancement du programme de rapatriement librement consenti des réfugiés libériens, bon nombre de ces réfugiés ont choisi de rentrer chez eux. UN وفي أعقاب بدء برنامج العودة الطوعية إلى الوطن للاجئين الليبيريين، اختار العديد من هؤلاء اللاجئين العودة إلى وطنهم.
    rapatriement librement consenti : L'Afghanistan a révélé clairement le problème actuel du fossé entre les secours et le développement. UN العودة الطوعية إلى الوطن: لقد أثبتت أفغانستان بوضوح أن الفجوة بين الإغاثة والتنمية هي المشكلة القائمة حالياً.
    rapatriement librement consenti : L'Afghanistan a révélé clairement le problème actuel du fossé entre les secours et le développement. UN العودة الطوعية إلى الوطن: لقد أثبتت أفغانستان بوضوح أن الفجوة بين الإغاثة والتنمية هي المشكلة القائمة حالياً.
    Le BSCI a recommandé que le Manuel de 1996 sur le rapatriement librement consenti soit modifié de manière à intégrer des orientations plus concrètes. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتعديل دليل عام 1996 بشأن العودة الطوعية إلى الوطن ليشمل المزيد من الإرشاد العملي.
    Réaffirmant l'importance et la portée du rapatriement librement consenti en tant que solution durable privilégiée au problème des réfugiés, UN إذ تؤكد مجددا على أهمية ودلالة العودة الطوعية إلى الوطن بوصفها أفضل حل دائم لمشكلة اللاجئين،
    Soulignant que le rapatriement librement consenti est un processus complexe et multidimensionnel à long terme, particulièrement quand il a longtemps été différé, UN وإذ تشدد على أن العودة الطوعية إلى الوطن عملية طويلة اﻷجل ومتعددة اﻷبعاد ومعقدة، خصوصا عندما تتأجل لوقت طويل،
    Tout au long de 1992, le Haut Commissariat a continué à promouvoir la solution durable la plus souhaitable, soit le rapatriement librement consenti. UN وخلال عام ٢٩٩١، واصلت المفوضية الترويج بشدة للحل الدائم المفضل المتمثل في العودة الطوعية إلى الوطن.
    L'option du rapatriement librement consenti sera étudiée dans le cas des réfugiés vietnamiens et des réfugiés lao pour lesquels la réinstallation n'est pas réalisable. UN وبالنسبة للفييتناميين واللاوسيين الذين لا يمكن إعادة توطينهم، فإنه سيسعى لتحقيق خيار العودة الطوعية إلى الوطن.
    Dans le camp de Palawan, la Commission internationale catholique pour les migrations (CICM) met en oeuvre une campagne d'information en faveur du rapatriement librement consenti. UN وتقوم اللجنة الكاثوليكية الدولية للهجرة بحملة إعلامية في مخيم بلاوان للدعوة إلى العودة الطوعية إلى الوطن.
    L'OIM organise le transport des réfugiés qui souhaitent profiter des possibilités de rapatriement librement consenti qui leur sont offertes. UN وتنظم منظمة الهجرة الدولية النقل للاجئين الذين يرغبون في الاستفادة من العودة الطوعية إلى الوطن.
    Réaffirmant l'importance et le poids du rapatriement librement consenti en tant que solution durable la plus souhaitable au problème des réfugiés, UN إذ تؤكد مجددا أهمية ودلالة العودة الطوعية إلى الوطن بوصفها أفضل حل دائم لمشكلة اللاجئين،
    Constatant la lenteur des mouvements de rapatriement librement consenti en 1994 en raison de la poursuite d'intenses combats à Kaboul et dans d'autres régions, UN وإذ تلاحظ بطء خطى العودة الطوعية إلى الوطن في عام ٤٩٩١ نتيجة لاستمرار القتال الضاري في كابول ومناطق أخرى،
    L'article premier définit deux solutions durables : le rapatriement librement consenti et l'assimilation. UN وتحدد المادة ١ الحلول الدائمة تحت عنوانين منفصلين هما: العودة الطوعية إلى الوطن والاستيعاب.
    Se félicitant des perspectives qui s'offrent en matière de rapatriement volontaire et de solutions durables dans toute l'Afrique, UN وإذ ترحب باحتمالات العودة الطوعية إلى الوطن والتوصل إلى حلول دائمة في جميع أنحاء افريقيا،
    Se félicitant des perspectives qui s'offrent en matière de rapatriement volontaire et de solutions durables dans l'ensemble du continent, UN وإذ ترحب باحتمالات العودة الطوعية إلى الوطن والتوصل إلى حلول دائمة في جميع أنحاء القارة،
    Par ailleurs, l'enlisement de certains conflits a entraîné un ralentissement des rapatriements librement consentis. UN وفي الوقت نفسه، أسفر الركود الذي شهدته بعض الأزمات الطويلة الأجل عن حدوث تباطؤ في العودة الطوعية إلى الوطن.
    On attend bientôt à Bangui des autorités de la République démocratique du Congo qui concourront aux rapatriements volontaires. UN ويتوقع في بانغي أن تقوم قريبا سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية بتقديم المساعدة في عملية العودة الطوعية إلى الوطن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more