"العودة الفورية" - Translation from Arabic to French

    • un prompt retour
        
    • le retour rapide
        
    • le retour immédiat
        
    • reprendre immédiatement
        
    • au retour immédiat
        
    2. De prier la Jamahiriya arabe libyenne de fournir d'urgence au Comité d'application un plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis pour assurer un prompt retour à une situation de respect. UN 2 - أن يطلب من الجماهيرية العربية الليبية أن تقدم، على نحو عاجل، خطة عمل مقترنة بعلامات قياس مرجعية وذات أطر زمنية محددة لضمان العودة الفورية إلى الامتثال.
    Le Lesotho avait expliqué que son excédent apparent de consommation de halons en 2002 était dû à une erreur technique lorsqu'il avait communiqué ses données et que, par la suite, il avait soumis un plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis pour assurer un prompt retour à une situation de respect. UN وقد فسرت ليسوتو بأن استهلاكها الزائد الظاهر من الهالونات في عام 2002 يرجع إلى خطأ تقني في تقديمها للبيانات وأنها قدمت فيما بعد خطة عمل مصحوبة بمؤشرات قياس محددة الزمن لكفالة العودة الفورية إلى الامتثال.
    2. De prier la Jamahiriya arabe libyenne de fournir d'urgence au Comité d'application un plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis pour assurer un prompt retour à une situation de respect. UN 2 - أن يطلب من الجماهيرية العربية الليبية أن تقدم، على نحو عاجل، خطة عمل مقترنة بعلامات قياس مرجعية محددة الوقت لضمان العودة الفورية إلى الامتثال.
    61. Le Gouvernement a affirmé à ce moment-là que toutes les mesures requises seraient prises pour faciliter le retour rapide et durable des personnes déplacées. UN 61 - وطمأنت الحكومة الممثل في حينه أنه سيُتخذ جميع ما يلزم من التدابير لتسهيل العودة الفورية والمستدامة.
    Ils exigent en effet que leurs allocations leur soient correctement payées et veulent le retrait des forces de maintien de la paix de la CEI et le retour rapide des réfugiés dans leurs foyers. UN وقد طالب المتظاهرون دفع مستحقاتهم على نحو سليم، وانسحاب قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، وكفالة العودة الفورية للاجئين إلى مواطنهم الأصلية.
    L'une d'entre elles concerne le retour immédiat de M. Sankoh qui, conformément à l'Accord de paix, est appelé à exercer d'importantes fonctions au sein du Gouvernement sierra-léonais. UN ومن هذه الخطوات العودة الفورية للسيد سنكو الذي ينبغي وفقا لاتفاق السلام، أن يتولى اﻵن وظائف هامة داخل حكومة سيراليون.
    Il a également engagé la République populaire démocratique de Corée à reprendre immédiatement et sans conditions préalables les pourparlers à six, et à renoncer à toutes les armes nucléaires et à tous les programmes nucléaires existants. UN وحث المجلس أيضاً جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العودة الفورية ودون شروط مسبقة إلى المحادثات السداسية الأطراف، والتخلي عن جميع الأسلحة النووية والبرامج النووية القائمة.
    3. De prier la Chine de fournir d’urgence au Comité d’application, pour qu’il puisse les examiner à sa prochaine réunion, des explications sur son excédent de consommation ainsi qu’un plan d’action comportant des objectifs assortis de délais précis pour assurer un prompt retour à une situation de respect. UN 3 - مطالبة الصين بأن تقدم إلى لجنة التنفيذ على وجه الاستعجال تفسيراً لاستهلاكها الزائد جنباً إلى جنب مع خطة عمل مشفوعة بعلامات قياس محددة الزمن لكفالة العودة الفورية إلى الامتثال، لكي تنظر اللجنة فيهما خلال اجتماعها التالي.
    1. De noter que, conformément à la décision XIV/18 de la quatorzième Réunion des Parties, l'Albanie a été priée de soumettre au Comité d'application un plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis pour assurer un prompt retour à une situation de respect; UN 1 - أن يشير إلى أنه قد طُلب إلى ألبانيا، وفقا للمقرر 14/18 للاجتماع الرابع عشر للأطراف، أن تقدم إلى لجنة التنفيذ خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس محددة زمنيا لكفالة العودة الفورية إلى الامتثال؛
    1. De noter que, conformément à la décision XIV/20 de la quatorzième Réunion des Parties, la Bolivie a été priée de soumettre au Comité d'application un plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis pour assurer un prompt retour à une situation de respect; UN 1 - أن يشير إلى أنه قد طلب إلى بوليفيا، وفقا للمقرر 14/20 للاجتماع الرابع عشر للأطراف، أن تقدم إلى لجنة التنفيذ خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس محددة زمنيا لكفالة العودة الفورية إلى الامتثال؛
    1. De noter que, conformément à la décision XIV/21 de la quatorzième Réunion des Parties, la Bosnie-Herzégovine a été priée de soumettre au Comité d'application un plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis pour assurer un prompt retour à une situation de respect; UN 1 - أن يشير إلى أنه قد طلب إلى البوسنة والهرسك، وفقا للمقرر 14/21 للاجتماع الرابع عشر للأطراف، أن تقدم إلى لجنة التنفيذ خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس محددة زمنيا لكفالة العودة الفورية إلى الامتثال؛
    De prier instamment la République démocratique du Congo de soumettre d'urgence au Comité d'application, pour qu'il puisse l'examiner à sa prochaine réunion, un plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis pour assurer un prompt retour à une situation de respect. UN 3 - أن يطلب إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تقدم إلى لجنة التنفيذ كمسألة عاجلة للنظر فيها في اجتماعها المقبل، خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس محددة زمنيا لكفالة العودة الفورية إلى الامتثال.
    1. De noter que, conformément à la décision XIV/26 de la quatorzième Réunion des Parties, les Maldives ont été priées de soumettre au Comité d'application un plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis pour assurer un prompt retour à une situation de respect; UN 1 - أن يشير إلى أنه قد طُلب إلى الملديف، وفقا للمقرر 14/26 للاجتماع الرابع عشر للأطراف، أن تقدم إلى لجنة التنفيذ خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس محددة زمنيا لكفالة العودة الفورية إلى الامتثال؛
    1. De noter que, conformément à la décision XIV/22 de la quatorzième Réunion des Parties, la Namibie a été priée de soumettre au Comité d'application un plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis pour assurer un prompt retour à une situation de respect; UN 1 - أن يشير إلى أنه قد طلب إلى ناميبيا، وفقا للمقرر 14/22 للاجتماع الرابع عشر للأطراف، أن تقدم إلى لجنة التنفيذ خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس محددة زمنيا لكفالة العودة الفورية إلى الامتثال؛
    De noter avec satisfaction la présentation par la Papouasie-Nouvelle-Guinée de son plan d'action pour assurer un prompt retour au respect des mesures de réglementation des substances du Groupe I de l'Annexe A et de noter en outre que, selon ce plan, la Papouasie-Nouvelle-Guinée s'engage expressément à : UN 3 - وأن يحيط علما مع التقدير بتقديم بابوا غينيا الجديدة لخطة عملها لكفالة العودة الفورية إلى الامتثال لتدابير الرقابة بالنسبة لمواد المجموعة الأولى، المرفق ألف، وأن يحيط علما كذلك بأن بابوا غينيا الجديدة التزمت بموجب الخطة بما يلي على وجه التحديد:
    3. De noter avec satisfaction que l'Equateur a présenté un plan d'action visant à assurer un prompt retour au respect des mesures de réglementation du méthyle chloroforme prévues par le Protocole et de noter en outre que, selon ce plan, sans préjudice du fonctionnement du mécanisme de financement du Protocole de Montréal, l'Equateur s'engage expressément à : UN 3 - أن يشير مع التقدير إلى تقديم إكوادور خطة عمل لضمان العودة الفورية إلى الامتثال لتدابير الرقابة على كلوروفورم الميثيل وأن يحيط علما، بأن إكوادور تلتزم بمقتضى هذه الخطة ودون إخلال بعمل الآلية المالية للبروتوكول بما يلي على وجه التحديد:
    Le Canada a recommandé au Japon de mettre au point un mécanisme visant à garantir le retour rapide des enfants qui avaient été illégalement éloignés de leur lieu habituel de résidence ou empêchés d'y retourner et d'envisager la possibilité d'adhérer à la Convention de La Haye sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants (1980). UN وأوصت بأن تنشئ اليابان آلية لضمان العودة الفورية للأطفال الذين تعرضوا بدون وجه حق لنقلهم من مكان إقامتهم المعتاد أو لمنعهم من العودة إليه، وبأن تنظر أيضاً في إمكانية الانضمام إلى اتفاقية لاهاي لعام 1980 المتعلقة بالجوانب المدنية للاختطاف الدولي للأطفال.
    10. Souligne en outre qu'il faut redoubler d'efforts en vue de faciliter le retour rapide et librement consenti, en toute sécurité et dans la dignité, des déplacés et des réfugiés et leur intégration ; UN 10 - تشدد على ضرورة تعزيز الجهود الدولية الرامية إلى تشجيع وتنفيذ العودة الفورية للمشردين واللاجئين إلى ديارهم واندماجهم فيها عن طواعية وبسلامة وكرامة؛
    4. Souligne la nécessité de renforcer encore l'action transfrontalière pour favoriser, dans l'ensemble de la région, le retour rapide et volontaire des personnes déplacées et des réfugiés et faire en sorte qu'il s'effectue dans des conditions de sécurité et dans la dignité; ¶# UN 4- تشدد على ضرورة زيادة تعزيز الجهود المبذولة عبر الحدود من أجل تشجيع العودة الفورية والطوعية للأشخاص المشردين وللاجئين بأمان وكرامة في جميع أنحاء المنطقة؛
    C'est pour cela qu'aujourd'hui, elle est aux côtés du peuple d'Haïti et de son gouvernement légitime, et qu'elle appuie le retour immédiat du Président Jean-Bertrand Aristide et le rétablissement du régime démocratique. UN ومن ثم فإن بوليفيا تقـــف إلى جانـــب شعــب هايتي وحكومته الشرعية، وتؤيد العودة الفورية للرئيس جان برتراند أريستيد واستعادة النظام الديمقراطي.
    L'orateur exhorte donc vivement la République démocratique populaire de Corée à fournir sans délai des informations concrètes et fiables sur toutes les personnes enlevées, à garantir le retour immédiat de tous les survivants et à extrader les responsables de ces enlèvements. UN ولذا فهو يحث بقوة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تقدم دون إبطاء معلومات محددة وموثوقة عن جميع المختطفين، وأن تضمن العودة الفورية لجميع الناجين وأن تسلم المسؤولين عن الاختطاف.
    Le Conseil l'a également engagée à reprendre immédiatement et sans conditions préalables les pourparlers à six, à œuvrer à l'application rapide de la Déclaration commune du 19 septembre 2005 et, en particulier, à abandonner toutes les armes nucléaires et tous les programmes nucléaires existants. UN وحثّ المجلس أيضاً جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العودة الفورية إلى المحادثات السداسية دون شرط مسبق، والعمل على التنفيذ السريع للبيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005، والتخلي عن جميع الأسلحة النووية والبرامج النووية القائمة.
    Comme des résolutions précédentes relatives à cette question, le projet de résolution prie instamment ce gouvernement de mettre fin aux violations systématiques et graves des droits de l'homme, et de veiller au retour immédiat des victimes de disparition forcée. UN وأوضح أن مشروع القرار، على غرار القرارات السابقة المتعلقة بهذه المسألة، يحث الحكومة على إنهاء الإنتهاكات المنتظمة والخطيرة لحقوق الإنسان وعلى كفالة العودة الفورية لضحايا الإختفاء القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more