"العودة المستدامة" - Translation from Arabic to French

    • retours durables
        
    • retour durable
        
    • un retour viable
        
    • rapatriement durable
        
    • retours viables
        
    • viabilité des retours
        
    • retourner chez elles durablement
        
    retours durables et droits des communautés : évolution de la situation pendant la période considérée UN عمليات العودة المستدامة وحقوق الطوائف: التطورات التي حصلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    retours durables et droits des communautés faisant l'objet UN العودة المستدامة وحقوق الطوائف التي تتعرض للتمييز العرقي
    31 municipalités ont enregistré des retours durables à divers degrés, ce qui représente une augmentation par rapport à l'exercice précédent. UN شهدت 31 بلدية درجات متنوعة من حالات العودة المستدامة. ويمثل ذلك زيادة مقارنة بالفترة السابقة المشمولة بالتقرير
    Elle a mis en lumière certains des problèmes qui ont amené le HCR à explorer de nouveaux moyens de contribuer à assurer un retour durable. UN وسلطت الضوء على بعض المشاكل التي دفعت المنظمة للنظر في سبل جديدة تساعد على كفالة العودة المستدامة.
    promouvoir l'instauration de conditions propices au retour durable des Bosniaques réfugiés et déplacés à l'intérieur dans les régions où ils seront minoritaires; et UN إيجاد أوضاع تفضي إلى العودة المستدامة للأقليات من اللاجئن البوسنيين من الخارج فضلاً عن المشردين داخلياً؛
    En dépit des nombreux problèmes rencontrés, l'objectif essentiel - celui de garantir un retour viable - a été largement atteint. UN وبالرغم من عديد المشاكل التي ظهرت لاحقاً إلا أن الهدف الأساسي ألا وهو تأمين العودة المستدامة تحقق إلى حد بعيد.
    Sur la base de cet examen, le Manuel de rapatriement durable sera révisé d'ici à la fin du mois de mai 2006. UN واستنادا إلى هذا الاستعراض، سينقح دليل العودة المستدامة بحلول نهاية شهر أيار/مايو 2006.
    retours durables et droits des communautés et de leurs membres : principales avancées UN عمليات العودة المستدامة وحقوق الطوائف وأفرادها: الإنجازات الرئيسية
    retours durables et droits des communautés et de leurs membres : principales avancées UN عمليات العودة المستدامة وحقوق الطوائف وأفرادها: الإنجازات الرئيسية
    Il faut donc rétablir les procédures de retour en vue de permettre des retours durables. UN لذا، يلزم استئناف تنفيذ إجراءات العودة وتمكين المعنيين من العودة المستدامة.
    retours durables et droits des communautés : les défis à relever UN عمليات العودة المستدامة وحقوق الطوائف: التحديات المقبلة
    retours durables et droits des communautés et de leurs membres UN العودة المستدامة وحقوق الطوائف وحقوق أفرادها
    retours durables et droits des communautés et de leurs membres : les défis à relever UN العودة المستدامة وحقوق الطوائف وحقوق أفرادها: التحديات المقبلة
    retours durables et droits des communautés et de leurs membres UN العودة المستدامة وحقوق الطوائف وحقوق أفرادها
    Elle a mis en lumière certains des problèmes qui ont amené le HCR à explorer de nouveaux moyens de contribuer à assurer un retour durable. UN وسلطت الضوء على بعض المشاكل التي دفعت المنظمة للنظر في سبل جديدة تساعد على كفالة العودة المستدامة.
    L'absence d'accès à des terres et à d'autres ressources est un obstacle au retour durable des groupes de population déplacés sur leurs lieux de résidence d'origine. UN ويمثل العجز عن الحصول على الأراضي وغيرها من الموارد حاجزا أمام العودة المستدامة لتجمعات المشردين إلى مناطقها الأصلية.
    En Somalie, le HCR a établi un consortium de retour avec les partenaires humanitaires pour favoriser le retour durable des déplacés internes depuis Mogadiscio vers les zones rurales du pays. UN وفي الصومال، أنشأت المفوضية مع شركائها في المجال الإنساني ائتلافاً للمساعدة في عملية العودة المستدامة للمشردين داخلياً من مقديشو إلى المناطق الريفية من البلد.
    61. L'assurance d'un retour viable des réfugiés et des personnes déplacées demeure vitale pour l'ensemble du processus de paix en Bosnie-Herzégovine. UN ٦١ - يظل تيسير العودة المستدامة للنازحين واللاجئين أمرا حاسما بالنسبة لعملية تنفيذ السلام الشاملة في البوسنة والهرسك.
    Il faut également noter parmi les domaines de coopération interinstitutions les mesures visant à assurer un rapatriement durable. UN ٤٤ - ثمة مجال آخر من مجالات التعاون فيما بين الوكالات التي يجدر التنويه بها ألا وهو مجال التدابير الرامية إلى كفالة العودة المستدامة.
    Ces centres doivent permettre de mobiliser les communautés locales et de surmonter certains des obstacles majeurs qui empêchent des retours viables, notamment en fournissant une assistance médicale et en offrant des perspectives de revenu et d'éducation. UN وتهدف مراكز المجتمعات هذه إلى تعبئة المجتمعات المحلية والتصدّي لبعض العقبات الرئيسية التي تعترض سبيل العودة المستدامة بتوفير جملة أمور منها المساعدة الطبية وفرص توليد الدخل والفرص التعليمية.
    Il a fait en sorte que les ressources limitées soient utilisées au mieux pour assurer la viabilité des retours. UN وسعت الى مضاعفة أثر الموارد المحدودة الى أقصى حد ممكن لدعم العودة المستدامة.
    En octobre 2005, le Gouvernement japonais a versé 4,6 millions de dollars à l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) afin d'aider les personnes déplacées à l'intérieur du Soudan à retourner chez elles durablement; UN :: وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، دفعت حكومة اليابان زهاء 4.6 مليون دولار للمنظمة الدولية للهجرة لمساعدة المشردين داخلياً في السودان على العودة المستدامة إلى ديارهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more