"العولمة هي" - Translation from Arabic to French

    • la mondialisation est
        
    • la mondialisation sont
        
    • la mondialisation était
        
    • de mondialisation était
        
    • la mondialisation comme
        
    • mondialisation est le
        
    Le rapport que nous examinons indique clairement que la mondialisation est un processus qui marque résolument l'époque dans laquelle nous vivons. UN إن التقرير الذي نستعرضه الآن يبين بوضوح أن العولمة هي السمة الغالبة التي تميز الأوقات التي نعيش فيها.
    Nous avons reconnu que la mondialisation est un processus continu qui présente à la fois des chances et des risques. UN كما اتفقنا على أن العولمة هي عملية مستمرة تنطوي على فرص كما تنطوي على مخاطر وتحديات.
    Nous avons reconnu que la mondialisation est un processus continu qui présente à la fois des chances et des risques. UN كما اتفقنا على أن العولمة هي عملية مستمرة تنطوي على فرص كما تنطوي على مخاطر وتحديات.
    51. Les pays les mieux placés pour tirer avantage de la mondialisation sont ceux qui s'adapteront au changement et qui transformeront leurs politiques et leurs structures afin de favoriser une croissance davantage tournée vers l'extérieur et axée sur le marché. UN ٥١ - وأضاف أن البلدان التي هي في وضع يسمح لها أكثر بالاستفادة من العولمة هي تلك التي تتأقلم مع التغيير وتحور سياساتها وهياكلها لدعم الزيادة في النمو الموجه نحو السوق والمنفتحة على الخارج.
    Tout en admettant que la mondialisation était un processus irréversible, certains intervenants ont insisté sur la nécessité d'apporter des modifications judicieuses à la politique suivie. UN وبينما سلم بعض المتكلمين بأن العولمة هي عملية لا رجعة فيها، فإنهم قد أكدوا على الحاجة إلى إجراء تغييرات مناسبة في مجال السياسات.
    Nous admettons sans hésiter que la mondialisation est un produit des progrès scientifiques et technologiques qui ont été imposés, en grande partie, par le marché. UN ونحن نقر تماما بأن العولمة هي نتيجة لأوجه التقدم العلمي والتكنولوجي والتي قد فرضت السوق العديد منها.
    Partant de là, certaines études font valoir que la mondialisation est à l'origine d'inégalités croissantes dans les pays développés. UN واستنادا إلى هذا النهج، زعمت بعض الدراسات أن العولمة هي مصدر تزايد التفاوت في البلدان المتقدمة النمو.
    la mondialisation est le trait principal du stade actuel de développement de l'économie mondiale. UN إن العولمة هي السمة الرئيسية للمرحلة الحالية من تنمية الاقتصاد العالمي.
    Comme beaucoup d'autres délégations, nous pensons que la mondialisation est l'un des défis majeurs que nous ayons à affronter. UN ونحن، أسوة بكثير من الوفود الأخرى، نعتقد أيضا أن العولمة هي من ضمن أهم التحديات التي تواجهنا.
    D'autre part, la mondialisation est une forme d'institutionnalisation du double processus qui entraîne à l'universalisation du particulier et à la particularisation de l'universel. UN ومن جهة أخرى، فإن العولمة هي شكل من إضفاء الصفة المؤسسية على عمليةٍ مزدوجة تنطوي على شمول الخصوصية وخصوص الشمولية.
    la mondialisation est le seul facteur significatif d'une redistribution des ressources en faveur des riches et au détriment des pauvres. UN إن العولمة هي العامل الأكبر الأوحد الذي ينطوي على إمكانات إعادة توزيع الموارد من الفقراء إلى الأغنياء.
    Au paragraphe 16, il est indiqué que la mondialisation est la force motrice du développement, mais également qu'un environnement extérieur plus propice est nécessaire. UN الفقرة ١٦ من التقرير توصي بأن العولمة هي القوة المحركة للتنمية، ولكنها تشير أيضا إلى ضرورة توفر بيئة خارجية أكثر مؤاتاة.
    Mon pays est fermement convaincu que la mondialisation est le phénomène qui caractérise les échanges commerciaux internationaux d'aujourd'hui. UN ويؤمن بلدي إيمانا راسخا بأن العولمة هي الظاهرة المعاصرة في ميدان التجارة الدولية.
    Alors que la mondialisation est un phénomène macro-économique, l'impact des petites et moyennes entreprises se situe au niveau micro-économique. UN وفي حين أن العولمة هي ظاهرة على صعيد الاقتصاد الكلي فإن أثر المشاريع الصغيرة والمتوسطة يتسم بطابع الاقتصاد الجزئي.
    Force est néanmoins de reconnaître que la mondialisation est un instrument de progrès, de bien-être, de paix et d'harmonie qui est dans l'intérêt de tous. UN واستدرك قائلا إن العولمة هي مع ذلك أداة من أدوات الرخاء والرفاه والسلم والانسجام يستطيع الكل الاستفادة منها.
    la mondialisation est le problème prioritaire. UN إن العولمة هي المشكلة ذات الأولوية.
    En tant que Sommet, le nom a été bien choisi, car je dirais que la mondialisation est l'histoire du second millénaire - en fait probablement l'histoire de la culture humaine. UN وكانت هذه التسمية موفقة حيث أعتقد أن العولمة هي قصة الألفية الثانية - بل قد تكون قصة الثقافة الإنسانية.
    Étant donné que les pays qui ont réussi à tirer profit des possibilités qu'offre la mondialisation sont ceux qui possèdent les ressources humaines et l'infrastructure nécessaires pour s'intégrer à l'économie mondiale, il est essentiel d'accroître les investissements dans les secteurs de la santé et de l'éducation. UN وحيث إن البلدان التي استطاعت الاستفادة من الفرص التي تتيحها العولمة هي البلدان التي تملك الموارد البشرية والهياكل المادية اللازمة للانخراط في الاقتصاد العالمي، فإنه لا غنى عن زيادة الاستثمارات في قطاعي الصحة والتعليم.
    De même, vu l'évolution de l'ordre politique et économique dans le monde et dans la société, le Gouvernement coréen a proclamé que la mondialisation était son nouvel objectif national. UN وكذلك نظرا لتغير النظام السياسي والاقتصادي في العالم وفي المجتمع، فقد أعلنت الحكومة الكورية أن العولمة هي هدفها الوطني الجديد.
    On a avancé que le processus de mondialisation était une source majeure d'appauvrissement et d'exclusion sociale, en particulier dans les pays en développement, qui n'ont pas la capacité de faire face localement à ses conséquences économiques et sociales néfastes. UN وذُكر أن عملية العولمة هي أحد المصادر الرئيسية لانتشار الفقر والاستبعاد الاجتماعي لا سيما في البلدان النامية التي تنقصها القدرة المحلية على التصدي للآثار الاقتصادية والاجتماعية السيئة للعولمة.
    La représentante a déclaré que la traite des êtres humains et l'exploitation sexuelle étaient une forme d'esclavage comme une autre et a fait état de la mondialisation comme la cause fondamentale de son extension. UN 286 - وقالت الممثلة إن الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي هما مرادفان للرق، واعتبرت أن العولمة هي السبب الجذري الذي يكمن وراء ازديادهما.
    La vague actuelle de mondialisation est le plus grand processus économique de notre temps. UN إن الموجة الحالية من العولمة هي أكبر عملية اقتصادية في عصرنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more