Il y a dans l'île deux hôpitaux généraux privés et un certain nombre de cliniques privées. | UN | وهناك مستشفيان عامان في القطاع الخاص يعملان في الجزيرة، كما يوجد عدد من العيادات الخاصة. |
Des taux plus élevés de recours à la césarienne et des recours progressivement plus élevés ont été enregistrés dans les cliniques privées. | UN | وتسجل معدلات أعلى للعمليات القيصرية وزيادات أكبر بمرور الوقت في العيادات الخاصة. |
Celle-ci peut se pratiquer dans des établissements publics ainsi que dans des cliniques privées autorisées par la région. | UN | ويمكن إجراء هذا الوقف في المؤسسات الحكومية وفي العيادات الخاصة المرخصة من جانب المنطقة. |
Il convient de noter à cet égard qu'aucune distinction entre les sexes n'est faite en ce qui concerne la vaccination et qu'en règle générale, les vaccins sont administrés dans les centres de soins de santé, dans les hôpitaux, publics ou privés, ou dans les cabinets privés. | UN | وتجدر الإشارة هنا إلى أنه لا توجد فروقات بين الجنسيين في التطعيمات. وعادة ما تعطى التطعيمات إما في المراكز الصحية أو المستشفيات الحكومية أو المستشفيات الخاصة أو العيادات الخاصة. |
On a assisté à une augmentation considérable de cliniques de jour au détriment des cabinets médicaux privés. | UN | وكانت هناك زيادة كبيرة في العدد الكلي لمؤسسات رعاية المرضى الخارجيين على حساب العيادات الخاصة للأطباء. |
La variation, soit 18 400 dollars, est principalement imputable au renchérissement prévu des services médicaux assurés par des établissements privés, compte tenu des coûts effectifs. | UN | 18 - إن العامل الرئيسي الذي ساهم في إحداث الفرق البالغ 400 18 دولار هو ارتفاع التكاليف المتوقعة للخدمات الطبية التي تقدمها العيادات الخاصة وذلك استنادا إلى التكاليف الفعلية الحالية. |
Étant donné la libéralisation du marché, le nombre de dispensaires et d'hôpitaux privés a augmenté tant dans les villes que dans les campagnes. | UN | وعلى صعيد سوق تم تحريرها، زاد عدد العيادات الخاصة والمستشفيات الخاصة في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
Par contre, ils sont payants en clinique privée. | UN | غير أن هذه الخدمات غير مجانية في العيادات الخاصة. |
Outre les hôpitaux du secteur public, de nombreuses cliniques privées proposent une large gamme de services sanitaires. | UN | وبالإضافة إلى مستشفيات القطاع العام يوجد هناك العديد من العيادات الخاصة التي تقدم خدمات طبية متنوعة. |
Outre les hôpitaux du secteur public, de nombreuses cliniques privées proposent une large gamme de services sanitaires. | UN | وبالإضافة إلى مستشفيات القطاع الخاص، يوجد الكثير من العيادات الخاصة التي تقدم تسهيلات طبية متنوعة. |
En même temps, la pénurie générale de réactifs de tous types empêche le secteur public de la santé de procéder régulièrement à de tels examens. Les cliniques privées ne signalent pas tous les cas ni toutes leurs activités. | UN | ومن ناحية أخرى، فقد أدى النقص الشامل في كافة أنواع المواد الكاشفة إلى الحد من قدرة قطاع الصحة العامة على إجراء الاختبارات المنتظمة، فضلا عن أن العيادات الخاصة لا تبلغ عن جميع الحالات واﻷنشطة. |
Avec le passage à un nouveau système de soins de santé plurisectoriel, le nombre des cliniques privées s'est accru et un nouvel élan a ainsi été donné à l'extension et à l'amélioration des services médicaux. | UN | ولدى الانتقال إلى نظام متعدد القطاعات للرعاية الصحية، أصبح العدد المتزايد من العيادات الخاصة دافعا جديدا لتوسيع وتحسين مستوى الخدمات الطبية. |
Les femmes ne sont plus obligées d'obtenir l'autorisation de leurs maris ou de leurs partenaires pour se faire stériliser, mais certaines cliniques privées continuent de l'exiger. | UN | وبالرغم من أن النساء لا يحتجن إلى موافقة الزوج أو الوالدين من أجل التعقيم، فلا تزال بعض العيادات الخاصة تطلب هذه الموافقة. |
Les dépenses comptabilisées concernent les services fournis par les cliniques privées locales ainsi que les évacuations sanitaires hors de la zone de la mission, généralement en Afrique du Sud. | UN | وتتصل النفقات المقيدة بتكلفة الخدمات المقدمة من العيادات الخاصة المحلية وعمليات اﻹجلاء الطبي إلى خارج منطقة البعثة، وغالبا إلى جنوب أفريفيا. |
Tandis que les hôpitaux publics sont détruits par la guerre et ne fonctionnent pas ou fonctionnent rarement, une grande partie de la population n'a pas les moyens de payer des soins médicaux dispensés dans un petit nombre de cliniques privées. | UN | وفي حين أن المستشفيات العامة تدمرها الحرب وأنها لا تؤدي عملها أو قلما تؤديه، فإن قطاعا كبيرا من السكان لا يمكنه تحمل تكاليف الرعاية الطبية في العيادات الخاصة المحدودة. |
Il convient de noter à cet égard qu'aucune distinction entre les sexes n'est faite en ce qui concerne la vaccination et qu'en règle générale, les vaccins sont administrés dans les centres de soins de santé, dans les hôpitaux, publics ou privés, ou dans les cabinets privés. | UN | وتجدر الإشارة هنا إلى أنه لا توجد فروقات بين الجنسيين في التطعيمات. وعادة ما تعطى التطعيمات إما في المراكز الصحية أو المستشفيات الحكومية أو المستشفيات الخاصة أو العيادات الخاصة. |
Ce secteur comprend des cabinets et des hôpitaux privés, des pharmacies, des laboratoires d'analyse et des centres de radiographie. les cabinets privés regroupent 2 545 médecins, dont 138 gynécologues et 97 pédiatres (chiffres au 31 décembre 1990). | UN | يقدم هذا القطاع خدماته الصحية للمواطنين من خلال عيادات اﻷطباء الخصوصيين والمستشفيات اﻷهلية باﻹضافة إلى الصيدليات والمختبرات ومراكز اﻷشعة ويضم هذا القطاع العيادات الخاصة وتضم حوالي ٥٤٥ ٢ طبيبا من بينهم ١٣٨ طبيبا في مجال اﻷمراض النسائية والتوليد و ٩٧ طبيبا في مجال طب اﻷطفال وذلك حتى نهاية عام ١٩٩٠. |
:: les cabinets privés. | UN | :: العيادات الخاصة. |
Conformément à la politique des soins de santé primaires, le nombre d'infirmiers/sage-femmes est en diminution, parallèlement à l'augmentation de cabinets médicaux privés. | UN | ووفقا لسياسة الرعاية الصحية الأولية، أخذ عدد وحدات المساعدين الطبيين للأطباء المولدين في التناقص، وازداد في نفس الوقت عدد العيادات الخاصة بالأطباء. |
Il s'inquiète également des obstacles administratifs et des délais qui, dans la plupart des communautés autonomes, obligent de nombreuses femmes à se tourner vers des établissements privés (art. 10 et 12). | UN | كما يساور اللجنة القلق من العوائق البيروقراطية والزمنية التي تجبر الكثير من النساء في معظم الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي على التوجه إلى العيادات الخاصة (المادتان 12 و10). |
Ce service est complété par un réseau privé, qui couvre 80 % des besoins en services de santé primaires dans les dispensaires privés et 20 % des services hospitaliers dans 13 hôpitaux privés. | UN | ويعزز هذا بجهاز خاص يقدم 80 في المائة من الخدمات الصحية الأولية من العيادات الخاصة و20 في المائة من خدمات العلاج في المستشفيات عن طريق 13 مستشفي خاصا. |
Pour ce qui concerne les spécialistes, 61 pour cent des consultations ont eu lieu dans des dispensaires des caisses, 21 pour cent dans des services de consultation externe ou d’urgence, et 16 pour cent en clinique privée. | UN | وفيما يتعلق بالزيارات لﻷخصائيين، تمت نسبة ١٦ في المائة منها إلى عيادات الصناديق الصحية، و١٢ في المائة إلى العيادات الخارجية أو غرف الطوارئ التابعة للمستشفيات، و٦١ في المائة إلى العيادات الخاصة. |
Nombre d'établissements de soins ambulatoires | UN | عدد العيادات الخاصة بالمرضى الخارجيين |
Dans la deuxième ligne de soins, les soins plus spécialisés et plus onéreux sont fournis par l'hôpital ou par les médecins spécialistes du secteur privé. | UN | ويأتي في المرحلة الثانية، الرعاية الأكثر تخصصا والأكثر تكلفة ويوفرها المستشفى أو الأطباء الأخصائيون في العيادات الخاصة. |