"العيار الصغير" - Translation from Arabic to French

    • petit calibre
        
    • petits calibres
        
    Une réglementation des armes et munitions de petit calibre répondrait aussi à un tel besoin. La Suisse appuiera toutes initiatives en ce sens. UN وإن نفس الشرط ينطبق على الأسلحة ذات العيار الصغير وعلى الذخائر وسيؤيد بلده أية مبادرة يتم اتخاذها في هذا الاتجاه.
    Le succès remporté dans l'interdiction des mines antipersonnel devrait nous encourager à aller de l'avant pour une meilleure réglementation des armes légères et de petit calibre. UN والنجاح المحرز في حظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد ينبغي أن يشجعنا على المضي قدما بغية التوصل إلى تنظيم افضل لﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة ذات العيار الصغير.
    Grenades à tube et munitions de petit calibre probablement d’origine roumaine UN جي والذخائر ذات العيار الصغير التي يرجح أن يكون مصدرها رومانيا
    Seules les armes de petit calibre peuvent être achetées par des personnes titulaires d'un permis approprié. UN ولا يمكن للأفراد أن يشتروا إلا الأسلحة النارية ذات العيار الصغير بترخيص مناسب.
    Les petits calibres ont des hautes décibels, mais pas tellement de basses fréquences. Open Subtitles أسلحة من العيار الصغير تميل إلى أن تكون أعلى تذبب ولكن ليس كثير في الترددات المنخفضة
    Il préfère les pistolets de petit calibre et les lames acérées. Open Subtitles يبدو انه يفضل الاسلحة ذات العيار الصغير والالات الحادة لايقاع الضرر
    Aussi, comme Gallo, Larette a été tué à bout portant avec une arme de petit calibre. Open Subtitles لذلك، مثل جالو اصيب لاريت أيضا من مسافة قريبة مع سلاح من العيار الصغير
    Il faut également accorder une attention particulière à la prolifération accrue des armes de petit calibre, qui revêt maintenant un indéniable caractère de gravité. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمشكلة زيادة انتشار اﻷسلحة ذات العيار الصغير - وهي مشكلة تكتسي خطورة متزايدة أيضا.
    61. La délégation des ÉtatsUnis a déjà fait savoir qu'elle était pas favorable à l'adoption d'un nouveau protocole pour réglementer les questions liées aux projectiles d'armes de petit calibre. UN 61- وقد سجل وفده رسمياً اعتراضه على اعتماد بروتوكول جديد لمعالجة مسائل متعلقة بالرصاص ذي العيار الصغير.
    La Mission d'observation diplomatique a procédé à une enquête préliminaire dans le secteur et observé des mares de sang sur le sol, des outils qui auraient servi à frapper les victimes et des enveloppes d'obus de petit calibre. UN وأجرى الفريق تحقيقا أوليا في المنطقة وشاهد برك دماء في التراب، وأدوات يُفترض أنها استخدمت لطعن الضحايا، وبقايا طلقات نارية مستعملة من العيار الصغير.
    III. Examen de la mise en oeuvre des recommandations de la Conférence sous-régionale sur la prolifération et la circulation illicite des armes légères et de petit calibre en Afrique centrale UN ثالثا - بحث تنفيذ التوصيات الصادرة عن المؤتمر دون الإقليمي المعني بانتشار الأسلحة الخفيفة وذات العيار الصغير وتداولها بطريقة غير مشروعة في وسط أفريقيا
    D'un autre côté, des pays tels que la République du Congo ont cherché à obtenir une assistance des Nations Unies en ce qui concerne la collecte et la destruction d'armes de petit calibre illicites sur leur territoire. UN ومن جهة أخرى، سعت بلدان مثل الكونغو إلى الحصول على مساعدة الأمم المتحدة في جمع الأسلحة الخفيفة وذات العيار الصغير غير المشروعة الموجودة على أراضيها وتدمير هذه الأسلحة.
    Ces armureries sont conçues pour stocker uniquement des armes légères et des munitions de petit calibre et non des munitions explosives pour armes légères. UN ومستودعات الأسلحة هذه مصمَّمة فقط لتخزين الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة علاوة على الذخيرة من العيار الصغير. وهي لم تُبنَ لتخزين الذخيرة المتفجرة للأسلحة الخفيفة.
    Le SLAM a remis en état deux installations situées au siège de la Gendarmerie, ce qui permettra d'entreposer en toute sécurité les armes de petit calibre ainsi qu'une quantité limitée de munitions et d'explosifs. UN ولقد قامت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام بتجديد مرفقين في مقر قيادة الدرك الذي سيأوي بصورة آمنة ومؤمَّنة أسلحة من العيار الصغير وكمية محدودة من الذخائر والمتفجرات.
    61. La délégation des ÉtatsUnis a déjà fait savoir qu'elle était pas favorable à l'adoption d'un nouveau protocole pour réglementer les questions liées aux projectiles d'armes de petit calibre. UN 61- وقد سجل وفده رسمياً اعتراضه على اعتماد بروتوكول جديد لمعالجة مسائل متعلقة بالرصاص ذي العيار الصغير.
    En outre, la Pologne a décidé de prendre part aux travaux de l'équipe d'experts techniques, réunie à l'initiative de la Suisse pour examiner la question des armes de petit calibre. UN وقال إن بولندا قد قررت أيضاً الاشتراك في عمل فريق الخبراء التقنيين وفقاً للمبادرة السويسرية بشأن الأسلحة ذات العيار الصغير.
    Dans la Déclaration finale, les États parties ont, en outre, décidé que des travaux seraient entrepris sur les solutions qui pourraient être adoptées en vue de promouvoir le respect des dispositions de la Convention et des Protocoles y annexés, ainsi que sur la question des armes et munitions de petit calibre. UN وفي الإعلان الختامي، قررت الدول الأطراف أيضاً أن يُكرَّس العمل للخيارات المتاحة لتعزيز الامتثال لأحكام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها ولمسألة الأسلحة والذخائر ذات العيار الصغير.
    La publication contient les photographies de 85 sculptures qui ont été faites à partir d'armes détruites à l'occasion de deux actes organisés à Mendoza (Argentine) en 2002, où 5 004 armes à feu et 8 262 unités de munitions de petit calibre ont été éliminées. UN ويضم المنشور صورا لخمسة وثمانين نحتا أُنجز على إثر عمليتين لتدمير الأسلحة أُجريتا في ميندوسا في الأرجنتين في عام 2002، ودُمرت خلالهما 004 5 قطع أسلحة نارية و 262 8 قطعة من الذخيرة ذات العيار الصغير.
    Les États des Caraïbes font face à une double menace : le commerce illicite des stupéfiants et celui des armes légères et de petit calibre. UN 24 - وقال إنّ دول منطقة الكاريبي تواجه تهديدا مزدوجا يتمثل في:الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة الخفيفة وذات العيار الصغير.
    6) CCW/CONF.I/GE/16 - " Projet de protocole relatif aux armes et munitions de petit calibre " , présenté par la Suisse; UN )٦( CCW/CONF.I/GE/16 - " مشروع بروتوكول بشأن منظومات اﻷسلحة ذات العيار الصغير " مقدم من سويسرا؛
    Des balles de petits calibres ne serviront à rien. Open Subtitles لن تنفعنا رصاصات من العيار الصغير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more