"العيب" - Translation from Arabic to French

    • mal
        
    • problème
        
    • défaut
        
    • vice
        
    • lacune
        
    • ne va
        
    • faille
        
    • honte
        
    • imperfection
        
    • faute
        
    • faiblesse
        
    • anomalie
        
    • scandaleux
        
    • désavantage
        
    • 'inconvénient
        
    Il croit en la justice pour la majorité. Quel mal y a-t-il à cela ? Open Subtitles إنه ليس ثورياً، إنه يؤمن بالعدالة بالنسبة للأغلبية، ما العيب في ذلك؟
    Mais qu'est-ce que ça change si c'est lui qui fonctionne mal? Open Subtitles ما الفائدة من معرفتنا إذا كان العيب منه هو؟
    Ce n'est pas naturel pour un mâle, voilà le problème. Open Subtitles لأنه غير طبيعي بالنسبة لذكر، هذا هو العيب
    Trois mois à New York. Où est le problème, hein ? Open Subtitles ثلاثة أشهر فى نيويورك ما العيب فى هذا, صحيح؟
    Ce défaut n'a pas été noté lorsque les injections ont été faites entre le 7ème et le 14ème jour de la gestation. UN ولم يسجّل هذا العيب عند حقن الجرعات في الفترة الممتدة من اليوم السابع إلى اليوم الرابع عشر من الحمل.
    L’Allemagne souscrit à la conclusion du Rapporteur spécial, à savoir qu’il appartient dans tous les cas à l’État lui-même de purger le vice de l’expression de son consentement. UN وتؤيد ألمانيا الاستنتاج الذي خلص إليه المقرر الخاص، والذي مفاده أنه للدولة نفسها أن تزيل العيب الذي يشوب رضاها.
    Cette lacune, nous l'espérons, sera corrigée au cours des prochaines consultations. UN وهذا العيب سيصحح، على ما نأمــــل، في المشاورات المقبلة.
    Quel mal y a-t-il à gagner de l'argent en faisant ce qu'on aime ? Open Subtitles ما العيب من الحصول على المال من عمل شئ تحبه ؟
    Enfin, pas vous, clairement, mais je veux dire, quel est le mal à être normal ? Open Subtitles .. أعني، أنتِ لستِ كذلك، هذا واضح لكن ما أقصده هو، ما العيب في أن نكون عاديّين؟
    Je vous défie de m'expliquer ce qu'il y a de mal à ça. Open Subtitles أتحداك أن تخبرني ما العيب في هذا بالضبط؟
    Un petit rot, ça ne fait pas de mal. Open Subtitles و لكن ما العيب في تجشؤ بين الحين و الآخر؟
    Personne ne pense que c'est mal d'être gay. Open Subtitles لا أحد يعتقد بأنهُ من العيب بأنّ تكون شاذً
    Quel est le problème à écouter de la musique pendant qu'on cherche à manger ? Open Subtitles وما العيب في استماعنا للموسيقى أثناء بحثنا عن الطعام؟
    Tu as pensé que le problème pourrait ne pas venir du produit. Open Subtitles فقط للتذكير, من الممكن ان يكون العيب ليس فقط فى المنتج
    Quel est le problème? Je suis plus fort que jamais. Open Subtitles ما العيب في أنا أقوي مما كنت عليه من قبل
    Ce défaut n'a pas été noté lorsque les injections ont été faites entre le 7ème et le 14ème jour de la gestation. UN ولم يسجّل هذا العيب عند حقن الجرعات في الفترة الممتدة من اليوم السابع إلى اليوم الرابع عشر من الحمل.
    Ce défaut n'a pas été noté lorsque les injections ont été faites entre le 7ème et le 14ème jour de la gestation. UN ولم يسجّل هذا العيب عند حقن الجرعات في الفترة الممتدة من اليوم السابع إلى اليوم الرابع عشر من الحمل.
    Le tribunal a néanmoins considéré que l’acheteur devait examiner les marchandises ou les faire examiner dans un délai aussi bref que possible eu égard aux circonstances, même dans le cas d’un vice caché. UN ولكن المحكمة قررت أنه كان يجب على المشتري أن يفحص البضائع أو يعرضها للفحص في أقصر وقت ممكن عمليا تسمح به الظروف، حتى في حالة العيب المستتر.
    Néanmoins, la lacune la plus importante est évidente: il n'y a pas eu de négociations. UN بيد أن أهم العيوب يتمثل، بطبيعة الحال، في العيب البديهي: أي عدم إجراء أي مفاوضات.
    On a des logiciels sous le coude en attendant de trouver ce qui ne va pas. Open Subtitles لدينا فريق برنامج ينتظر في الانحاء بينما نكتشف العيب
    Il est essentiel de remédier à cette faille majeure du système si l'on veut que le Tribunal soit véritablement indépendant et fiable. UN ويعتبر اصلاح هذا العيب اﻷساسي في النظام أمرا جوهريا إذا أريد للمحكمة أن تكون مستقلة وموثوقة حقا.
    Le projet de résolution à l'examen et ceux qui l'ont précédé méritent d'être jetés dans la poubelle de la honte. UN وأصبح المكان الملائم لمشروع القرار الحالي وجميع القرارات السابقة هو سلة العيب والخجل.
    Cette imperfection du marché risque de rendre les pratiques non durables plus attrayantes les pratiques écologiquement viables. UN وهذا العيب في السوق قد يجعل الممارسات غير المستدامة تبدو أكثر جاذبية بالمقارنة باﻹدارة المستدامة للغابات.
    Du fait de cette faute grave, plusieurs innocents ont été à tort reconnus coupables et condamnés. UN ونظراً إلى هذا العيب الخطير، أدين وعوقب خطأً العديد من اﻷبرياء.
    En témoigne la faiblesse de ses politiques de prévention, qui contribue à aggraver la crise dans l'un et l'autre camp. UN وهذا العيب واضح في ضعف سياساتها الوقائية، الأمر الذي يسهم في تردي الوضع في ذينك المجالين.
    À l'avenir, il faudrait rectifier cette anomalie pour permettre des améliorations sensibles. UN وينبغي تدارك هذا العيب في المستقبل لإتاحة المجال لإدخال تحسينات ملموسة.
    Il est scandaleux de voir que sur les 132 pays pour lesquels nous disposons d'informations, 59 d'entre eux continuent d'investir plus dans le secteur des armements que dans les secteurs de l'éducation et de la santé. UN فمن العيب أن نرى من بين 132 بلدا توافرت المعلومات عنها أن 59 بلدا تستثمر في الأسلحة أكثر مما تستثمره في التعليم والصحة.
    Les préférences de l'Union européenne pour ces produits de même que pour l'huile de palme avaient aidé les pays en développement insulaires qui ont de gros frais de transport à réduire le désavantage relatif qui en résultait. UN إن اﻷفضليات التي كان يمنحها الاتحاد اﻷوروبي لهذين المنتجين فضلاً عن زيت النخيل قد ساعدت البلدان الجزرية النامية التي تتكبد تكاليف نقل عالية على تقليل العيب النسبي الذي تنطوي عليه هذه التكاليف.
    L'inconvénient, c'est que si on a gagné en productivité, le contrôle de la qualité en a quelque peu souffert. UN إلا أن العيب في ذلك هو أن المكاسب التي تتحقق على مستوى زيادة الانتاجية يقابلها إلى حد ما نقص في ضبط الجودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more