"العيش الصحية" - Translation from Arabic to French

    • vie sains
        
    • vie sain
        
    • de vie saines
        
    • hygiène de vie
        
    Ils ont aussi besoin d'eau potable, d'air pur, d'aliments nutritifs et à prix abordable, ainsi que d'espaces de vie sains. UN فهم بحاجة أيضاً إلى الهواء والماء النظيفين، والأغذية، والأطعمة الميسورة التكلفة، وأمكنة العيش الصحية.
    Une série de mesures que prendra le Gouvernement pour construire et équiper des installations de santé, former le personnel et promouvoir des modes de vie sains réduira d'ici à 2020 la mortalité maternelle et infantile de moitié, la mortalité en général de 30 % et l'incidence de la tuberculose de 20 %. UN كما أن اتخاذ مجموعة من التدابير الحكومية المتعلقة بتشييد المنشآت الصحية وتجهيزها، وبتدريب الموظفين، والترويج لأنماط العيش الصحية بحلول عام 2020 سيؤدي إلى خفض معدل وفيات الأمومة والطفولة بمقدار مرتين، وخفض معدل الوفيات الكلي بنسبة 30 في المائة ومعدل الإصابة بالسل بنسبة 20 في المائة.
    Étant donné que 80% des femmes franchissent cette étape sans avoir besoin d'un soutien médical l'action menée à cet égard vise la promotion d'habitudes et de styles de vie sains et la prévention des problèmes liés à cette étape. UN إن 80 في المائة من النساء لسن بحاجة لأية معالجة طبية أثناء فترة انقطاع الطمث، وترمي التدابير المتخذة في هذا المجال إلى تشجيع العادات وأساليب العيش الصحية والحؤول دون نشوء المشاكل المتصلة بهذه المرحلة من العمر.
    Elle s'attache tout particulièrement à encourager un mode de vie sain. UN وتتركز جهودها على تشجيع أساليب العيش الصحية.
    Par ce partenariat, elle offre à chacun la possibilité d'avoir sa propre maison, afin de favoriser un style de vie sain, indépendant et sécuritaire. UN ومن خلال هذه الشراكة توفﱠر الفرص لجميع المقيمين في المجتمعات للحصول على مساكن تساعد على أساليب العيش الصحية والمستقلة واﻵمنة.
    Toutes les personnes déplacées n'étant pas recensées en tant que telles ni munies de papiers d'identité, les enfants ne peuvent pas bénéficier des droits et des services essentiels tels que la scolarisation, la santé et des conditions de vie saines. UN وعدم تسجيل جميع المشردين وتزويدهم بالمستندات يحرم الكثير من الأطفال من الحقوق والخدمات الأساسية من قبيل التعليم والخدمات الصحية وظروف العيش الصحية.
    Il a déclaré que le droit aux activités sportives était un droit inhérent à la personne humaine, jouant un rôle précieux dans l'édification de la nation, l'hygiène de vie et le respect de soi. UN وقال إن اﻷلعاب الرياضية هي حق من حقوق اﻹنسان وأنها أسهمت اسهاماً قوياً في بناء اﻷمم وأساليب العيش الصحية والتقدير الذاتي اﻹيجابي.
    Parallèlement à cette information, il faudrait diffuser largement des conseils sur des modes de vie sains afin d'éliminer les causes de nombreuses affections, attribuées à tort à l'accident de Tchernobyl. UN وإلى جانب تلك المعلومات، يجب نشر المشورة بشأن أنماط العيش الصحية على نطاق واسع، باعتبارها وسيلة لمعالجة أسباب كثير من الأمراض التي تُعزى خطأ إلى تشيرنوبيل.
    Je voudrais terminer sur les paroles prononcées par le Premier Ministre russe, Vladimir Poutine, à l'ouverture de la Première Conférence ministérielle mondiale sur les modes de vie sains et la lutte contre les maladies non transmissibles : UN أود أن اختتم بياني باقتباس كلمات رئيس وزراء الاتحاد الروسي، فلاديمير بوتين، في افتتاح المؤتمر الوزاري العالمي الأول المعني بأنماط العيش الصحية ومكافحة الأمراض غير المعدية:
    Parmi ces mesures doivent figurer des programmes promouvant l'adoption de modes de vie sains par les adolescents pour prévenir la consommation d'alcool et de tabac, et l'application effective des réglementations concernant la publicité sur ces produits en direction des enfants. UN ويجب أن يشمل ذلك برامج تشجيع أنماط العيش الصحية بين المراهقين لمنع تعاطي الكحول والتدخين، وإنفاذ اللوائح المتعلقة بالترويج لهذه المنتجات بين الأطفال.
    Il faut citer des dépistages entièrement subventionnés du cancer du sein offerts aux femmes à bas revenus et des initiatives éducatives telles que < < Holistic Women Health > > visant à donner aux femmes les compétences et les connaissances leur permettant de prendre soin de leur santé et d'adopter des modes de vie sains. UN وتشمل تلك المبادرات توفير إعانات لأقل النساء دخلاً للحصول على فحص صحي كامل لسرطان الثدي ومبادرات تثقيفية مثل مبادرة الصحة الشاملة للمرأة لغرض تزويد المرأة بالمعارف والمهارات اللازمة للعناية بصحتها واعتماد أنماط العيش الصحية.
    1) Les établissements d'enseignement primaire et secondaire dispensent des cours sur la valeur de la santé et de la vie humaine, sur les modes de vie sains, les relations de couple responsables, la dignité de la vie de famille et les méthodes de contraception ne nuisant pas à la santé. UN 1- تقدم مؤسسات التعليم الابتدائي والثانوي تعليماً بشأن قيمة الصحة والحياة البشرية وأنماط العيش الصحية وعلاقات الشراكة المسؤولة والحياة الأسرية الكريمة والأساليب غير المضرة بالصحة لتحديد النسل؛
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place, à l'intention des écoles et des familles, des programmes de promotion et de sensibilisation soulignant l'importance de l'exercice physique ainsi que d'une alimentation et d'un mode de vie sains. UN 57- توصي اللجنة الدولة الطرف بالاضطلاع ببرامج للدعوة والتوعية تستهدف المدارس والأسر، مع التأكيد على أهمية الرياضة البدنية، والعادات الغذائية وأنماط العيش الصحية.
    758. Les autorités élaboreront et exécuteront des programmes visant à promouvoir des modes de vie sains pour le psychisme, en particulier chez les enfants et les jeunes, en encourageant la participation à des programmes destinés à aider les salariés à surmonter le stress sur leur lieu de travail, et à des projets en faveur des personnes âgées. UN 758- سنضع وننفذ برامج تعزز أنماط العيش الصحية من الناحية العقلية، ولا سيما الأطفال والشباب، عبر تشجيع المشاركة في البرامج المعدة لمساعدة الموظفين على التحكم في الإجهاد في أماكن العمل والبرامج المعدة للمسنين.
    4. Encourage les États Membres à mieux faire comprendre l'importance qu'il y a à favoriser les choix de modes de vie sains et à décourager les choix de modes de vie malsains dans différents cadres comme, entre autres, la famille; les écoles, les universités et les lieux de travail; les transports en commun; les salles de spectacle et lieux de loisirs; et les situations de conduite; UN 4- تشجّع الدول الأعضاء على إذكاء الوعي بأهمية تيسير اختيار أساليب العيش الصحية والترغيب عن الاختيارات غير الصحية في بيئات مختلفة، منها مثلا، ضمن بيئات أخرى، داخل الأُسرة؛ وفي المدارس والجامعات وأماكن العمل؛ وفي وسائط النقل العام؛ وفي أماكن الترفيه والتسلية؛ وأثناء قيادة السيارات؛
    Ce programme, encore inédit en Ukraine, comprend des soins de santé axés sur la prévention, et fondés sur le principe de < < la santé dans toutes les politiques > > que prône l'Organisation mondiale de la Santé, et vise à encourager l'adoption généralisée de modes de vie sains. UN وهذا البرنامج، الأول من نوعه في أوكرانيا، يتوقَّع رعاية صحية قائمة على الوقاية، بالاستناد إلى مبدأ منظمة الصحة العالمية " الصحة في جميع السياسات " ، ويرمي إلى تشجيع الاعتماد الواسع لأنماط العيش الصحية.
    Un mode de vie sain et l'idée d'une responsabilité partagée des individus pour leur propre santé doivent être au cœur de la politique publique en matière de santé et de vie quotidienne. UN وينبغي أن تكون لأنماط العيش الصحية ولمبدأ مسؤولية الشعب بصورة مشتركة عن حالته الصحية مكانة بارزة في السياسة العامة المتعلقة بالرعاية الصحية وفي الحياة اليومية لسكان بلدنا.
    En Azerbaïdjan, les brochures et dépliants qui sont distribués aux étudiants pour promouvoir des comportements sexuels sûrs et responsables, les modes de prévention existants et l'adoption d'un mode de vie sain ont également été communiqués aux parents. UN فقد وسعت أذربيجان نطاق برنامجها التثقيفي ليشمل الآباء من خلال تقاسمهم الكتيبات والمنشورات الطلابية التي تروج للسلوكيات الجنسية المأمونة والمسؤولة والوقاية وأساليب العيش الصحية.
    Faciliter l'accès aux ressources en eau et améliorer l'assainissement est important à la fois pour assurer des conditions de vie saines aux populations rurales et pour accroître la production agricole. UN 45 - وهناك أهمية لتحسين الوصول لموارد المياه وتعزيز المرافق الصحية، سواء بالنسبة لطرق العيش الصحية لسكان الريف أم بالنسبة للإنتاج الزراعي.
    Les activités en cours visent à promouvoir l'adoption par les groupes vulnérables d'habitudes de vie saines, à informer les jeunes des moyens de prévention de l'infection par le VIH et des autres maladies sexuellement transmissibles et à prévenir l'usage du tabac. UN وترمي المبادرات الحالية إلى التعريف بأساليب العيش الصحية لدى الفئات السكانية التي تقوى بينها احتمالات الإصابة، فضلا عن تثقيف الشباب بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغير ذلك من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، والوقاية من التدخين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more