"الغائبين" - Translation from Arabic to French

    • absents
        
    • absentes
        
    • par correspondance
        
    • disparues
        
    • remplacer
        
    • propriétaires absentéistes
        
    • congé
        
    • maternité ou
        
    • renforcer les effectifs
        
    Les portefeuilles des ministres absents ont été temporairement répartis entre sept des ministres présents. UN وأعيد توزيع حقائب الوزراء الغائبين مؤقتا بين سبعة من الوزراء الحاضرين.
    Parmi les plus importants peut-être il y a eu le transfert des terres des propriétaires absents à ceux qui vivaient dans les fermes et les exploitaient. UN وقد يكون أهم شيء هو نقل اﻷرض من ملاك اﻷرض الغائبين الى الذين عاشوا وعملوا على المزارع.
    Plus des trois quarts des absents étaient apparemment soit en congé ou en arrêt maladie. UN واعتبر أكثـــر من ثلاثة أرباع الغائبين في إجازة أو متغيبين لسبب طبي مقبول.
    Un certain nombre de règles s'appliquent en ce qui concerne la représentation des enfants, les personnes absentes et incapables, et les sociétés, entre autres. UN ويجب أن يطلب أحد الأطراف تسوية النزاع، وهناك قواعد بشأن تمثيل الأطفال والأشخاص الغائبين والعاجزين وكذلك الشركات، من بين آخرين.
    Il existe maintenant une modalité limitée concernant le vote par correspondance, pour le cas où des électeurs dûment inscrits sur les listes auraient temporairement quitté l'île au moment du vote. UN وينص القانون حاليا على إمكانية محدودة لمشاركة الغائبين في التصويت في حالة الأشخاص الذين يحق لهم الانتخاب ويكونوا غائبين مؤقتا عن بيتكيرن وقت إجراء الانتخابات.
    Elle s'enquiert des dispositions régissant les pensions alimentaires pour les femmes et les enfants dues par les pères absents, et demande si ces dispositions sont appliquées. UN وتساءلت عن وجود قوانين تتعلق بنفقة الزوجة ونفقة الطفل المتوجبــين على الآباء الغائبين عن تطبيق هذه القوانين في البلاد.
    Il a noté que le Bureau examinerait par ailleurs la possibilité de remplacer les membres du Groupe d'experts qui étaient absents. UN وأشار الرئيس إلى أن المكتب سيناقش أيضاً إمكانية الاستعاضة عن الأعضاء الغائبين من فريق الخبراء.
    Le calendrier et la liste devraient être définitifs et il ne faut pas tolérer que le processus soit à la merci des dirigeants absents. UN وينبغي أن يكون الجدول الزمنـي وتكون القائمة نهائـيـيـن ولا ينبغي السماح للقادة الغائبين بتعطيل العملية.
    Je serais reconnaissant aux personnes présentes aujourd'hui de bien vouloir communiquer aux absents que nous devrons travailler plus vite demain. UN وربما يبلغ الحاضرون هنا اليوم هذا الكلام إلى الغائبين بأن علينا العمل بصورة أسرع في الغد.
    Cette dernière a dit que les pères absents devaient faire face à leurs responsabilités. UN وقالت إن من واجب اﻵباء الغائبين والمجهولي اﻹقامة الوفاء بمسؤولياتهم.
    Ce texte concerne le gardien des biens des absents et le patrimoine de l'État. UN ويتعلق بحارس أملاك الغائبين واﻷملاك الحكومية.
    Ils doivent également mettre les parents absents dans l'obligation de verser une aide financière à leurs enfants. UN وينبغي أيضاً تفعيل التزامات الآباء الغائبين بتقديم الدعم المالي لأطفالهم.
    Puisqu'il y a beaucoup d'absents, on va rien faire de nouveau. Open Subtitles بسبب كثرة الغائبين اليوم, لن نبدأ درساً جديداً
    Un agent par service de 8 heures, 24 heures sur 24. Quand le Secrétaire général adjoint est en déplacement, les agents assureront la relève d'autres collègues et remplaceront ceux qui sont absents, notamment pour cause de congé annuel UN ضابط لكل نوبة على مدار الساعة، وعندما يكون وكيل الأمين العام خارج المكتب، يُستعان بضباط الأمن في تخفيف العبء عن زملائهم الآخرين، وتعويض الغائبين في إجازات سنوية ولأسباب أخرى
    La Commission a décidé que ces membres absents n'étaient plus en mesure d'exercer les fonctions de membres de son bureau et de ses organes subsidiaires. UN 78 - وقررت اللجنة أن الأعضاء الغائبين لم يعودوا في وضع يمكنهم من العمل بصفة أعضاء في مكتب اللجنة وهيئاتها الفرعية.
    Le Sergent est chargé de signifier les assignations, citations à comparaître et autres actes judiciaires à Guernesey, assure la représentation judiciaire des personnes absentes de l'île et s'acquitte de toute autre fonction qui peut lui être confiée par les tribunaux et l'Assemblée législative. UN ويكون الرقيب مسؤولاً عن تنفيذ أوامر الحضور وغيرها من الإجراءات القانونية في غيرزني، وهو يعمل كوكيل للأشخاص الغائبين عن الجزيرة، ويضطلع بجميع المهام الأخرى التي تسندها إليه المحاكم والجمعية التشريعية.
    On m'a refusé le vote par correspondance. Open Subtitles لأنهم رفضوا اعطائى استمارة ترشيح الغائبين عن الوطن
    En 1994, la police a procédé à 3 844 307 vérifications d'identité qui ont permis de retrouver 9 763 personnes recherchées ou signalées disparues. UN وقامت الشرطة في عام ٤٩٩١ بالتحقق من شخصية ٧٠٣ ٤٤٨ ٣ شخصا وضبطت نتيجة لذلك ٣٦٧ ٩ من اﻷشخاص المطلوب القبض عليهم أو الغائبين.
    L’administrateur israélien des biens des propriétaires absentéistes lui a laissé une pièce et s’est approprié le reste de la maison appartenant à ses frères qu’il a loué à des colons pour un loyer symbolique. UN فلم يترك له مدير أملاك الغائبين سوى غرفة واحدة وأخذ بقية البيت التي تخص إخوته وأجرها إلى مستوطنين بإيجار إسمي.
    Le Comité a toujours considéré que le personnel temporaire (autre que pour les réunions) devait servir uniquement à remplacer le personnel en congé de maternité ou de maladie ou à renforcer les effectifs en période de pointe et il maintient sa position. UN فموقف اللجنة كان وما زال يدعو إلى عدم استخدام المساعدة المؤقتة العامة إلا لاستبدال موظفين يحلون محل الموظفين الغائبين في إجازات مرضية أو في إجازات أمومة وخلال فترات ذروة العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more