"الغابات أو" - Translation from Arabic to French

    • des forêts ou
        
    • les forêts ou
        
    • forestière ou
        
    • forestières ou
        
    • forêt ou
        
    • forêts et
        
    • déboisement ou
        
    • forestier ou
        
    • de forêts ou
        
    • forestiers et
        
    • forestiers ou
        
    • forêts sont ou
        
    • déforestation ou
        
    Les pays en développement doivent bénéficier d'une assistance et se voir offrir des options pour éviter la destruction des forêts ou l'appauvrissement des ressources limitées dont ils disposent. UN لا بد أن تعطى المساعدة للبلدان النامية وأن تقدم لها بدائل لتدمير الغابات أو تبديد الموارد المحدودة المتاحة لديها.
    La résolution des problèmes publics, tels la protection des droits fonciers, des forêts ou des rivières, était souvent liée aux ressources. UN فكثير من سبل علاج المشاكل العامة مرتبط بالموارد، مثل حماية حقوق الأراضي أو الغابات أو الأنهار.
    Bien que leur valeur commerciale à grande échelle soit généralement limitée, les produits forestiers non ligneux sont souvent socialement culturellement et commercialement importants pour les populations qui vivent dans les forêts ou à proximité. UN ومع أن قيمتها التجارية على نطاق كبير نادراً ما تكون مهمة، فإنها غالباً ما تكون مهمة اجتماعياً وثقافياً وتجارياً أيضاً للذين يعيشون في الغابات أو بالقرب منها.
    En mesurant et contrôlant périodiquement ces indicateurs, on peut évaluer l'effet global des interventions de gestion forestière, ou les conséquences de la non-intervention, et prendre ainsi des mesures correctives pour atteindre les buts et objectifs fixés. UN وبقياس ورصد هذه المؤشرات بصفة دورية، يمكن تقييم اﻷثر العام الناشئ عن أنشطة إدارة الغابات أو تقييم اﻵثار الناشئة عن غياب تلك اﻷنشطة واتخاذ إجراءات تصحيحية لبلوغ المقاصد واﻷهداف المعلنة.
    Sans être spécifiquement consacrés aux forêts, ils peuvent s'étendre aux terres forestières ou à des types de forêts particuliers. UN ورغم أنها لا تستهدف الغابات على وجه الخصوص، فإنها يمكن أن تشمل أراضي الغابات أو اﻷنواع المتفردة من الغابات.
    Cela a provoqué des déplacements de populations contraintes à trouver refuge dans les champs, en forêt ou dans les pays voisins. UN وقد نجم عن ذلك نزوح السكان الذين اضطروا إلى اللجوء إلى الحقول أو الغابات أو البلدان المجاورة.
    Les données découlant des connaissances traditionnelles sur l’écologie des forêts et le comportement et les taux de croissance des organismes forestiers, par exemple, pourraient suggérer de nouvelles manières de concevoir, de mettre en oeuvre et de contrôler les systèmes de gestion des forêts. UN وعلى سبيل المثال، فإن البيانات المستمدة من المعارف التقليدية عن إيكولوجيا الغابات أو سلوك ومعدلات نمو الكائنات الحية في الغابات، يمكن أن توحي بطرق جديدة لتصميم وتنفيذ ورصد نظم إدارة الغابات.
    72. Comme il a été souligné dans l'introduction au présent rapport, l'évaluation n'est pas une panacée pour mettre fin au déboisement ou à la détérioration des forêts. UN ٧٢ - وكما تم التأكيد في مقدمة هذا التقرير، ليس التقييم ترياقا من شأنه إيقاف إزالة الغابات أو تدهور الغابات.
    Il ressort du projet de rapport que, depuis 1955 environ, la politique agricole du Gouvernement est fondée sur la logique économique de maximisation du profit, sans souci pour la protection des forêts ou des moyens d'existence des paysans. UN ويشير مشروع التقرير إلى أن السياسات الزراعية الحكومية منذ منتصف الخمسينات قامت على أساس المنطق الاقتصادي المتعلق بتحقيق الحد اﻷقصى من اﻷرباح، مع إيلاء اهتمام ضئيل لحماية الغابات أو سبل العيش للفلاحين.
    De nombreuses études ont montré que, dans les régions où les familles et les collectivités participent à la gestion des forêts ou des zones naturelles protégées, les forêts sont mieux préservées. UN وتشير العديد من الدراسات إلى أنه في المناطق التي تشارك فيها الأسَر والمجتمعات المحلية في إدارة الغابات أو المناطق المحمية الطبيعية، تُحفظ الغابات على نحو أفضل.
    À cette occasion, on a pu constater que la définition du Sami avait apparemment été exprimée en termes trop vagues en ce qui concerne l'inscription des Lapons des montagnes, des forêts ou pratiquant la pêche aux registres fonciers, fiscaux ou de l'état civil. UN وفي هذه المناسبة، لوحظ أن، تعريف صامي كان مرناً للغاية فيما يتعلق بإدراج الأشخاص في سجل للأراضي أو الضرائب أو السكان على أنهم من اللاب من الذين يعيشون في الجبال أو الغابات أو يعيشون على الصيد.
    Plus de 400 millions de personnes vivant dans les forêts ou à proximité de celles-ci assurent leur subsistance et leurs revenus grâce aux forêts. UN 7 - ويعتمد أكثر من 400 مليون نسمة، يقيمون في الغابات أو بالقرب منها، على الغابات في معيشتهم ودخلهم.
    Dans le cas du développement fondé sur les ressources forestières, cela concerne en particulier les populations vivant dans les forêts ou à proximité. UN وفي حالة التنمية القائمة على الغابات، يعني ذلك على وجه الخصوص الأشخاص الذين يعيشون ويعملون في الغابات أو بالقرب منها.
    En réaction à ces mesures, les cultivateurs déplaçaient les cultures de cannabis vers les forêts ou les mélangeaient à d'autres cultures pour les rendre plus difficiles à détecter. UN وذكرت أن المزارعين يتجهون نتيجة لتلك الإجراءات إلى الزراعة في الغابات أو إلى مزجها مع محاصيل أخرى لزيادة صعوبة كشفها.
    L'extraction des pierres et l'utilisation du tracé de la vieille route forestière ou la construction éventuelle d'une véritable route sont des aspects insignifiants ou qui n'ont, tout au plus, qu'une influence très limitée sur ce moyen de subsistance. UN أما نشاط استخراج الحجارة واستخدام الطريق القديمة التي تمر في الغابات أو اﻹنشاء المحتمل لطريق جديدة مناسبة فهي أمور لا شأن لها أو أنه ليس لها سوى تأثير محدود جدا على سبل المعيشة هذه.
    Les politiques fiscales, qui sont un autre type d’instrument économique, peuvent modifier les comportements mais ont en outre pour but de collecter des recettes fiscales qui peuvent être réinvesties dans la gestion forestière ou dans d’autres programmes d’intérêt public appropriés. UN أما السياسات الضريبية، وهي نوع آخر من اﻷدوات الاقتصادية فيمكن أن تعدل السلوك ولكن لها غرضا آخر هو تحصيل عائد ضريبي يمكن عندئذ إعادة استثماره في إدارة الغابات أو في برامج عامة أخرى ملائمة.
    Beaucoup ont perdu leur accès aux moyens d'existence traditionnels en forêt et à leurs ressources vivrières avec la création de réserves forestières ou par suite de projets de développement tels que les barrages, les centrales électriques, les mines de charbon et les industries extractives; nombreux sont ceux qui ont perdu tout accès à l'alimentation ou aux services publics. UN فلم يعد بمقدور الكثير منهم الوصول إلى موارد العيش التقليدية المتمثلة في الغابات والموارد الغذائية نظراً لإنشاء محميات من الغابات أو بسبب مشاريع التنمية مثل السدود، ومحطات توليد الطاقة، ومناجم الفحم، والصناعات المعدنية. ويظل الكثيرون منهم محرومين من الحصول على الغذاء أو على الخدمات الحكومية.
    Elles sont nombreuses à n'avoir plus accès aux ressources traditionnelles de la forêt et aux ressources alimentaires en raison de la création de réserves forestières ou en raison de projets de développement comme la construction de barrages, de centrales électriques, l'exploitation de mines de charbon et des industries minières. UN فلم يعد بمقدور الكثير منهم الوصول إلى موارد العيش التقليدية المتمثلة في الغابات والموارد الغذائية نظراً لإنشاء محميات من الغابات أو بسبب مشاريع التنمية مثل إنشاء السدود، ومحطات توليد الطاقة الكهربائية، ومناجم الفحم والصناعات المعدنية.
    Toute perte de forêt ou de régénération aura des retombées sur les futurs bilans du carbone. UN فأية خسارة في الغابات أو في تجديد مواردها ستترتب عليها آثار بالنسبة لمجموع أرصدة الكربون في المستقبل.
    Les 12 projets de préservation et de remise en état des forêts et de reboisement contribuent pour environ 66 % à l'impact total (estimations) des projets d'AEC en cours sur les émissions de gaz à effet de serre. UN ويرجع حوالي ثلثا التأثر المقدر للمشاريع الحالية للأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً على غازات الدفيئة إلى 12 مشروعاً في مجال حفظ الغابات أو إعادة تحريجها أو إصلاحها.
    Selon une estimation, les coûts d'opportunité liés à la prévention du déboisement ou de la dégradation des forêts, conjugués à l'investissement nécessaire pour gérer durablement les forêts existantes, atteindront quelque 20 milliards de dollars par an, sans compter les coûts d'investissement dans le boisement et le reboisement. UN ويشير أحد التقديرات، إلى أن قيمة تكاليف الفرصة البديلة لمنع إزالة الغابات أو تدهورها، إلى جانب الاستثمار اللازم للإدارة المستدامة للغابات الموجودة ستبلغ حوالي 20 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا. ولا يشمل هذا التقدير تكاليف الاستثمار المتعلقة بالتشجير وإعادة التحريج.
    :: D'établir des partenariats aux fins d'un aménagement durable des forêts, notamment de lancer des initiatives entre gouvernements, organismes et autres parties intéressées du secteur forestier ou de l'extérieur; UN :: إقامة شراكات تهدف إلى تحقيق الإدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك الاضطلاع بمبادرات مشتركة بين الحكومات والمنظمات وغيرها من أصحاب المصلحة، سواء داخل قطاع الغابات أو خارجه
    Deuxièmement, l'augmentation de la production vient peut-être de la mise en culture de terres marginales récupérées par la destruction de forêts ou par la mise en culture de collines. UN ثانياً، قد تأتي الزيادة في اﻷغذية من إضافة اﻷراضي الحدية المكتسبة نتيجة إزالة الغابات أو زراعة سفوح التلال.
    Intervention sur le terrain (cultures, pâturages, terrains forestiers et autres) visant à maintenir ou à améliorer le rendement des terres dans des zones dégradées ou exposées à la dégradation (prévention ou la réduction de l'érosion, tassement et la salinisation des sols; conservation ou drainage de l'eau du sol; conservation ou amélioration de la fertilité des sols, etc.). UN عملية تدّخل على المستوى الميداني ( على مستوى الأراضي الزراعية أو أراضي الرعي أو أراضي الغابات أو أنواع أخرى من الأراضي) تعمل على صون أو تعزيز القدرة الإنتاجية للأرض في المناطق المتأثرة بتردي الأراضي أو المعرضة للتردي (بما في ذلك الوقاية أو الحد من تآكل التربة؛ والارتصاص والملوحة، والحفاظ على مياه التربة أو تصريفها؛ وصون خصوبة التربة أو تحسينها، وما إلى ذلك).
    Il convient donc notamment d'encourager la création et le développement d'organisations de propriétaires forestiers ou d'associations communautaires. UN وهذا يعني أيضا دعم إنشاء وتطوير منظمات فعالة لأصحاب الغابات أو منظمات للحراجة المجتمعية.
    Les pays dont les forêts sont ou pourraient être affectées par la pollution atmosphérique devraient envisager cette démarche. UN وأوصى بأن تنظر البلدان التي تتأثر فيها الغابات أو قد تتأثر بتلوث الهواء في ذلك النهج.
    Afin de garantir un bénéfice direct pour les peuples autochtones, de nouvelles propositions visant à prévenir la déforestation ou à en réduire les émissions doivent répondre à la nécessité de réformer les politiques aux niveaux mondial et national; et l'ensemble de ce processus doit s'inspirer de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN ولتحقيق المنفعة المباشرة للشعوب الأصلية، يجب أن يراعى في أي مقترحات جديدة تُطرح في مجال درء إزالة الغابات أو خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات تلبية الحاجة إلى إجراء إصلاحات سياساتية على الصعيدين العالمي والوطني والاسترشاد بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more