II. Coopération internationale dans le domaine de l'assistance financière et du transfert de technologie aux fins de la gestion durable des forêts | UN | التعــــاون الدولــــي بشــأن المساعــدة الماليــة ونقــــل التكنولوجيــا مـن أجــل إدارة الغابات إدارة مستدامة |
À mon avis, une des priorités qui commencent à apparaître serait de prendre un engagement politique à l'échelon mondial en faveur d'une gestion durable des forêts. | UN | وأرى أن من بين اﻷولويات البازغة إيجاد الالتزام السياسي على الصعيد العالمي بإدارة الغابات إدارة مستدامة. |
L'Union européenne espère que le dialogue intergouvernemental sur la gestion durable des forêts se poursuivra dans le cadre du Forum intergouvernemental sur les forêts, et débouchera sur un accord ayant force légale. | UN | وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يأمل في أن يستمر الحوار الحكومي الدولي بشأن إدارة الغابات إدارة مستدامة في المنتدى الحكومي الدولي للغابات وأن يسفر عن ترتيبات ملزمة قانونا. |
Les conséquences à long terme de ces événements imprévisibles sur les activités de promotion de la gestion durable des forêts doivent être examinées et suivies. | UN | وتحتاج اﻵثار الطويلة اﻷجل التي وقعت بسبب هذه اﻷحداث غير المتوقعة على الجهود الرامية إلى تعزيز إدارة الغابات إدارة مستدامة إلى تمحيص ورصد. |
Il est essentiel d'orienter ces investissements vers la gestion écologiquement rationnelle des forêts. | UN | وثمة مهمة حرجة تتمثل في توجيه الاستثمارالخاص نحو إدارة الغابات إدارة مستدامة. |
De telles situations mettent en lumière la nécessité d'élaborer des stratégies de gestion durable des forêts dans une perspective à long terme pour que puissent être minimisés les effets négatifs de l'évolution à court terme des marchés. | UN | فمثل هذه الحالات تبرز الحاجة إلى وضع استراتيجيات ﻹدارة الغابات إدارة مستدامة بمنظور طويل اﻷجل لكي يتسنى تقليل اﻵثار السلبية لهذه التغيﱡرات القصيرة اﻷجل في اﻷسواق. |
Une gestion durable des forêts est cruciale pour les petits États insulaires en développement afin de leur permettre de réduire la perte de couvert forestier et la dégradation des forêts. | UN | 44 - وتكتسي إدارة الغابات إدارة مستدامة تحد من فقدان الغابات وتدهورها أهمية حاسمة لدى للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
12. Les récents changements sur le marché des produits forestiers, comme ceux qui sont causés par la crise financière en Asie, ont suscité des inquiétudes concernant la possibilité de poursuivre l'application des mesures portant sur la gestion durable des forêts [mais ils ont en même temps rendu celles-ci plus nécessaires]. | UN | ١٢ - وقد أثارت التغيﱡرات اﻷخيرة في أسواق منتجات الغابات، مثل تلك التي أحدثتها اﻷزمة المالية اﻵسيوية إنشغالات مقلقة إزاء القدرة على مواصلة تنفيذ التدابير الرامية إلى إدارة الغابات إدارة مستدامة ]بيد أنها في نفس الوقت تسببت في زيادة الحاجة إليها[. |
Par conséquent, les travaux effectués dans le cadre de la Convention devraient compléter et non déterminer ceux du Groupe, qui sont axés sur les questions liées à la gestion durable des forêts]. | UN | ولذلك فإن العمل الذي أنجز في إطار الاتفاقية ينبغي أن يأتي مكملا وليس محددا لعمل الفريق الذي يُركز على مسائل إدارة الغابات إدارة مستدامة[. |
Les pays en développement pourraient bénéficier des enseignements tirés par les pays développés de l'élaboration de modèles coopératifs de gestion durable des forêts. | UN | 55 - وتستطيع البلدان النامية أن تستفيد من الدروس التي تعلمتها البلدان المتقدمة النمو في استحداث النماذج التعاونية من أجل إدارة الغابات إدارة مستدامة. |
Il a été noté par ailleurs que la gestion durable des forêts, notamment pour les groupes vulnérables, jouait un rôle important s'agissant d'atteindre les objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, et cela s'est traduit par l'adoption, à la septième session du Forum des Nations Unies sur les forêts, d'un instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts. | UN | ولوحظ ما للإدارة المستدامة للغابات من دور هام، لا سيما لصالح الفئات الضعيفة، في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. كما تجلت الأهمية الممنوحة لإدارة الغابات إدارة مستدامة في اعتماد صك غير ملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات في الدورة السابعة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات. |
Les propositions de plusieurs pays mettent l'accent sur les sept éléments thématiques de la gestion durable des forêts, en tant qu'éléments importants de l'instrument juridiquement non contraignant afférents à la réalisation des objectifs d'ensemble relatifs aux forêts. | UN | 35 - ألقي الضوء على العناصر المواضيعية السبعة لإدارة الغابات إدارة مستدامة في كثير من المقترحات التي قدمتها البلدان، بوصفها عناصر هامة للصك وتتصل بالأهداف العالمية المتعلقة بالغابات. |
concernant les forêts La science et la technique constituent un atout d'importance et peuvent, lorsqu'on en tire parti de façon judicieuse, jouer un rôle vital dans la formulation et la mise en œuvre de politiques promouvant une gestion durable des forêts. | UN | 28 - العلم والتكنولوجيا هما مكسب كبير يمكنهما، متى تم تطويرهما واستخدامهما على النحو السليم، أن يضطلعا بدور حاسم في صياغة وتنفيذ سياسات لإدارة الغابات إدارة مستدامة. |
Au Guyana, par exemple, la nouvelle stratégie de développement à faibles émissions de carbone lancée en 2013 porte plus spécialement, parmi les différents problèmes auxquels elle s'intéresse, sur la production d'énergie propre et la gestion durable des forêts. | UN | 19 - ففي غيانا على سبيل المثال، تتناول صيغة عام 2013 لاستراتيجية التنمية المنخفضة الانبعاثات الكربونية، في جملة أمور وبشكل خاص، انتاج الطاقة النظيفة وإدارة الغابات إدارة مستدامة. |
37. Le Groupe a constaté qu'il faut créer des mécanismes internationaux d'échange des données nationales d'expérience et des mécanismes, notamment financiers, propres à stimuler l'application des connaissances traditionnelles à une gestion durable des forêts et la valorisation des produits qui en sont tirés. | UN | ٣٧ - ولاحظ الفريق أن هناك حاجة الى إنشاء آليات دولية لتبادل المعلومات المتصلة بالخبرات واﻵليات الوطنية، بما في ذلك الاستثمارات المالية للتشجيع على تطبيق المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في إدارة الغابات إدارة مستدامة وتطوير المنتجات المشتقة منها. |
29. Le Groupe constate qu'il faut créer des mécanismes internationaux d'échange des données nationales d'expérience et des mécanismes, notamment financiers, propres à stimuler l'application des connaissances traditionnelles à une gestion durable des forêts et à la valorisation des produits qui en sont tirés. | UN | ٢٩ - ولاحظ الفريق أن هناك حاجة الى إنشاء آليات دولية لتبادل الخبرات واﻵليات الدولية، بما في ذلك الاستثمارات المالية للتشجيع على تطبيق المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في إدارة الغابات إدارة مستدامة وتطوير المنتجات المشتقة منها. |
a) D’utiliser, le cas échéant, les connaissances spécialisées fournies par les organisations et instruments internationaux et régionaux dans la formulation de leurs programmes forestiers nationaux, notamment pour mieux intégrer les liens intersectoriels et les aspects sociaux, économiques et écologiques de la gestion durable des forêts dans les politiques nationales; | UN | )أ( أن تنتفع، حسب الاقتضاء، بالخبرة الفنية التي توفرها المنظمات والصكوك الدولية واﻹقليمية في صوغ برامجها الوطنية بشأن الغابات، وخصوصا، لتحسين إدماج الروابط القطاعية العامة والجوانب الاجتماعية والاقتصادية والبيئية ﻹدارة الغابات إدارة مستدامة في السياسات الوطنية؛ |
a) D'utiliser, le cas échéant, les connaissances spécialisées fournies par les organisations et instruments internationaux et régionaux dans la formulation de leurs programmes forestiers nationaux, notamment pour mieux intégrer les liens intersectoriels et les aspects sociaux, économiques et écologiques de la gestion durable des forêts dans les politiques nationales; | UN | (أ) أن تنتفع، حسب الاقتضاء، بالخبرة الفنية التي توفرها المنظمات والصكوك الدولية والإقليمية في صوغ برامجها الوطنية بشأن الغابات، وخصوصا، لتحسين إدماج الروابط القطاعية العامة والجوانب الاجتماعية والاقتصادية والبيئية لإدارة الغابات إدارة مستدامة في السياسات الوطنية؛ |
Le Groupe intergouvernemental a toutefois reconnu que la communauté internationale et les communautés nationales commençaient seulement à déterminer les moyens de protéger et d'utiliser efficacement ces connaissances [(et à étudier les rapports entre lesdites connaissances et la gestion durable des forêts)]. | UN | إلا أن الفريق سلم بأن المجتمع الدولي والمجتمعات الوطنية ما زالت في مرحلة مبكرة فيما يتعلق بتحديد سبل ووسائل تكفل الحماية الفعالة للمعارف التقليدية المتصلة بالغابات واستخدام تلك المعارف ])واستكشاف العلاقات التي تربط بين المعارف التقليدية المتصلة بالغابات وإدارة الغابات إدارة مستدامة([. |
Les dimensions sociales de la gestion écologiquement rationnelle des forêts appellent sans doute un investissement initial substantiel justifiant un soutien public et une assistance internationale. | UN | وقد تتطلب اﻷبعاد الاجتماعية ﻹدارة الغابات إدارة مستدامة استثمارا أوليا كبيرا يبرر الدعم العام والمساعدات الدولية. |
20. Instaurer ou maintenir à l'échelon local des mesures de gestion écologiquement rationnelle des forêts et des programmes de reboisement efficaces associant toutes les parties prenantes à la remise en état des terres dégradées, en particulier les représentants de la société civile, et les associations de jeunes et de femmes; | UN | 20- وضع تدابير أو مواصلتها، على الصعيد المحلي، فيما يتعلق ببرامج إدارة الغابات إدارة مستدامة وإعادة التشجير بشكل فعال، على أن تشرك هذه البرامج جميع أصحاب المصالح، لا سيما ممثلو المجتمع المدني ورابطات الشبيبة والمرأة، في استصلاح الأراضي المتردية؛ |