"الغابات وتردي" - Translation from Arabic to French

    • déboisement et de la dégradation des
        
    • déboisement et la dégradation
        
    • déboisement et à la dégradation
        
    4/CP.15 Principes méthodologiques concernant les activités liées à la réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts et le rôle de la conservation, UN 4/م أ-15 إرشادات منهجية بشأن الأنشطة المتصلة بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتردي الغابات،
    Principes méthodologiques concernant les activités liées à la réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts et le rôle de la conservation, de la gestion durable des forêts et de l'accroissement des stocks UN إرشادات منهجية بشأن الأنشطة المتصلة بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتردي الغابات، ودور الغابات وإدارتها بصورة مستدامة وزيادة مخزونات الكربون في الغابات في البلدان النامية
    Reconnaissant l'importance de la réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts, ainsi que du rôle de la conservation, de la gestion durable des forêts et de l'accroissement des stocks de carbone forestiers dans les pays en développement, UN وإذ يقر بأهمية خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتردي الغابات وبدور حفظ الغابات وإدارتها بصورة مستدامة وزيادة مخزونـات الكربون في البلدان النامية،
    Insérer un article [XX] − Réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement (REDD): UN :: تُدرج المادة [XX] - خفض الانبعاثات الناشئة من إزالة الغابات وتردي الغابات في البلدان النامية:
    C'est pourquoi il entend adopter des mesures de nature à freiner le déboisement et la dégradation des sols. UN لذلك فإنهــا تعتــزم اتخاذ الخطوات اللازمة للحد من اجتثاث الغابات وتردي التربة.
    103. La Convention peut favoriser une meilleure préparation des pays aux catastrophes naturelles telles que les sécheresses prolongées, les tempêtes de poussière, les incendies de forêt ou les crues éclair dues au déboisement et à la dégradation des sols. UN 103- ويمكن لاتفاقية مكافحة التصحر أن تحسن مستوى التأهب للكوارث الطبيعية مثل الجفاف المستديم، أو العواصف الرملية، أو حرائق الغابات، أو السيول الجارفة الناجمة عن إزالة الغابات وتردي التربة.
    Décision sur les principes méthodologiques concernant les activités liées à la réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts et le rôle de la conservation, de la gestion durable des forêts et de l'accroissement des stocks de UN مقرر بشأن إرشادات منهجية من أجل الأنشطة المتصلة بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتردي الغابات، ودور حفظ الغابات وإدارتها بصورة مستدامة
    Reconnaissant l'importance de la réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts, ainsi que du rôle de la conservation, de la gestion durable des forêts et de l'accroissement des stocks de carbone forestiers dans les pays en développement, UN وإذ يقر بأهمية خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتردي الغابات في البلدان النامية، ودور حفظ الغابات وإدارتها بصورة مستدامة وزيادة مخزونات الكربون في الغابات في البلدان النامية،
    Reconnaissant également qu'il faudrait prendre en compte les besoins des populations locales et des communautés autochtones dans le cadre de l'action engagée pour réduire les émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement, UN وإذ يدرك أيضاً أنه ينبغي معالجة احتياجات المجتمعات المحلية والأصلية عند اتخاذ إجراءات ترمي إلى خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتردي الغابات في البلدان النامية،
    La délégation kazakhe approuve les documents adoptés sur la réduction des émissions de gaz émanant du déboisement et de la dégradation des forêts tropicales qui sont à l'origine de 20 % de la totalité des émissions mondiales de gaz à effet de serre. UN ويؤيد وفد كازاخستان الوثائق المعتمدة بشأن تخفيض الانبعاثات من إزالة الغابات وتردي الغابات الاستوائية، المسؤولين عما يصل إلى 20 في المائة من مجموع انبعاثات غازات الدفيئة في العالم.
    Principes méthodologiques concernant les activités liées à la réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts et le rôle de la conservation, de la gestion durable des forêts et de l'accroissement des stocks de carbone forestiers dans les pays en développement. UN إرشادات منهجية من أجل الأنشطة المتصلة بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتردي الغابات، ودور حفظ الغابات وإدارتها بصورة مستدامة وزيادة مخزونات الكربون في الغابات في البلدان النامية.
    a) D'identifier les déterminants du déboisement et de la dégradation des forêts à l'origine d'émissions, ainsi que les moyens d'y faire face; UN (أ) تحديد دوافع إزالة الغابات وتردي الغابات التي تتسبب في الانبعاثات، وكذلك وسيلة معالجتها؛
    Coûts de la mise en œuvre de méthodologies et de systèmes de surveillance concernant l'établissement d'estimations des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts, l'évaluation des stocks de carbone et des émissions de gaz à effet de serre liées aux variations du couvert forestier et l'accroissement des stocks de carbone des forêts. UN تكاليف تنفيذ المنهجيات ونظم الرصد المتعلقة بتقديرات الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتردي الغابات، وتقدير مخزونات الكربون وانبعاثات غازات الدفيئة الناشئة عن التغييرات في الغطاء الحرجي، وتعزيز مخزونات الكربون في الغابات.
    L'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts, adopté par le FNUF puis par l'Assemblée générale en 2007, constitue un cadre solide permettant de remédier aux facteurs du déboisement et de la dégradation des forêts aux niveaux national et international. UN ويعد الصك غير الملزم قانوناً المتعلق بجميع أنواع الغابات، الذي وافق عليه منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات واعتمدته بعد ذلك الجمعية العامة عام 2007، إطاراً متيناً للتصدي للعوامل التي تقف وراء إزالة الغابات وتردي الغابات على الصعيدين الوطني والدولي.
    a) D'identifier les facteurs déterminants du déboisement et de la dégradation des forêts à l'origine d'émissions, ainsi que les moyens d'y remédier; UN (أ) تحديد دوافع إزالة الغابات وتردي الغابات التي تؤدي إلى انبعاثات، وكذلك وسيلة معالجتها؛
    4/CP.15 Principes méthodologiques concernant les activités liées à la réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts et le rôle de la conservation, de la gestion durable des forêts et de l'accroissement des stocks de carbone forestiers dans les pays en développement UN 4/م أ-15 إرشادات منهجية بشأن الأنشطة المتصلة بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتردي الغابات، ودور الغابات وإدارتها بصورة مستدامة وزيادة مخزونات الكربون في الغابات في البلدان النامية 5/م أ-15
    60. La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole définit les principes, les modalités, les règles et les lignes directrices à appliquer en ce qui concerne notamment la vérification, la notification et l'obligation de rendre compte des réductions des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les Parties visées à l'annexe C. UN 60- يُحدِّد مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول المبادئ والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية ذات الصلة، وبخاصة فيما يتعلق بالتحقق والإبلاغ والمساءلة بشأن خفض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الغابات وتردي الغابات في الأطراف المدرجة في المرفق جيم.
    35. Le SBSTA a pris note du rapport sur l'atelier consacré aux questions méthodologiques liées à la réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement, tenu à Tokyo (Japon) du 25 au 27 juin 2008. UN 35- أحاطت الهيئة الفرعية علماً بالتقرير المتعلق بحلقة العمل بشأن القضايا المنهجية المتصلة بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتردي الغابات في البلدان النامية()، المعقودة في طوكيو، باليابان، في الفترة من 25 إلى 27 حزيران/يونيه 2008.
    On craignait aussi que les pays où la production de biocombustibles et le déboisement correspondant étaient importants profitent moins des avantages pécuniaires liés aux stratégies de réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts (REDD), visant à améliorer le captage du carbone grâce à la préservation des forêts. UN ويُخشى أيضاً من أن تركيز بعض البلدان على إنتاج الوقود الأحيائي وما يترتب على ذلك من إزالة للغابات يمكن أن يحد من أهلية البلدان للحصول على مزايا مالية مقابل انتهاج استراتيجيات للحد من الانبعاثات الناشئة عن إزالة الغابات وتردي الأراضي، وهي الاستراتيجيات التي تهدف إلى تحسين تنحية الكربون عن طريق المحافظة على الغابات.
    30. Selon l'État des forêts dans le monde en 1995, publié par la FAO, le déboisement et la dégradation des forêts demeurent très préoccupants. UN ٣٠ - وفقا لمنشور منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة " حالة غابات العالم في عام ١٩٩٥ " لا تزال إزالة الغابات وتردي حالتها يمثلان المشكلتين اﻷساسيتين.
    moyens d'inciter à prendre des mesures 19. Rappel: Dans sa décision 2/CP.13, la Conférence des Parties a prié le SBSTA d'entreprendre un programme de travail sur les questions méthodologiques liées à diverses démarches générales et mesures d'incitation positives visant à réduire les émissions dues au déboisement et à la dégradation des forêts dans les pays en développement. UN 19- خلفية الموضوع: طلب مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 2/م أ-13، إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تضطلع ببرنامج عمل بشأن المسائل المنهجية المتعلقة بطائفة من النُهُج السياساتية والحوافز الإيجابية لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتردي الغابات في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more