- beaucoup plus grande utilisation du gaz naturel pour la production d'électricité et de chaleur en cycle combiné; | UN | ■ زيادة ملموسة في استخدام الغاز الطبيعي في توليد الكهرباء والحرارة بواسطة دورات مشتركة للتوليد المشترك؛ |
Parmi ces ressources figure une importante réserve de gaz naturel sous le lac Kivu. | UN | وتشمل هذه الموارد مخزوناً كبيراً من الغاز الطبيعي تحت بحيرة كيفو. |
Elle précise qu'elle aurait traité et vendu le gaz naturel associé sous forme de propane, de butane et de gaz pauvre. | UN | وبالتحديد، تقول المؤسسة إنها كانت ستقوم بتجهيز وبيع الغاز الطبيعي المصاحب في شكل غازي البروبين والبيوتين والغاز الهزيل. |
Le Bénin envisage une intégration régionale dans un souci d'efficacité et importe du gaz naturel du Nigéria. | UN | وينظر في تحقيق التكامل الإقليمي باعتباره وسيلة لزيادة الكفاءة، وتستورد بنن الغاز الطبيعي من نيجيريا. |
Lorsque sa nature n'est pas précisée, un produit de liquide de gaz naturel peut être identifié par la mesure de sa densité. | UN | وفي الحالات التي لا يتم فيها تحديد منتج الغاز الطبيعي المسيل، يمكن تحديد المنتج بدقة من خلال قياس كثافته. |
Les parts du pétrole et du gaz naturel atteignaient 77,3 % et 22,2 % respectivement. | UN | وبلغت حصة النفط 77.3 في المائة وحصة الغاز الطبيعي 22.2 في المائة. |
Entre-temps, le gaz naturel a été également soumis à ce concordat. | UN | وفي وقت لاحق، أُدرج الغاز الطبيعي ضمن ذلك الاتفاق. |
L'initiative que nous avons prise, la construction d'un gazoduc stratégique afin de transporter du gaz naturel dans la péninsule du sous-continent indien, vise à encourager la croissance économique des Etats amis de la région. | UN | إن توجهاتنا حول بناء خط استراتيجي لنقل الغاز الطبيعي من سلطنة عمان والجزيرة العربية الى شبه القارة الهندية، يهدف كذلك الى المساعدة في دعم اقتصادات الدول الصديقة في هذه المنطقة. |
La même attention a été accordée à la prospection et à l'utilisation du gaz naturel. | UN | وأوليت عناية مماثلة لاستكشاف الغاز الطبيعي واستخدامه. |
C'était un des principaux centres de l'industrie du gaz naturel dans l'ancienne Union soviétique. | UN | ولقد كانت أوزبكستان أحد أهم مراكز صناعة الغاز الطبيعي في الاتحاد السوفياتي السابق. |
L'économie est également fortement tributaire de la production et du traitement des ressources énergétiques, et surtout du gaz naturel. | UN | كما يعتمد الاقتصاد بدرجة كبيرة على انتاج ومعالجة موارد الطاقة، ولا سيما الغاز الطبيعي. |
En Ouzbékistan, un gazoduc permettant l'exportation de gaz naturel va de Boukhara à l'Oural. | UN | وفي حالة أوزبكستان، هناك خط أنابيب يمتد من بخارى إلى جبال اﻷورال لتصدير الغاز الطبيعي. |
- Programme de substitution, dont l'objectif est d'accroître l'utilisation du gaz naturel en remplacement des produits pétroliers et du charbon. | UN | ■ برنامج استبدال الطاقة الذي يهدف الى زيادة استخدام الغاز الطبيعي بدل المنتجات البترولية والفحم. |
- l'élimination des obstacles au commerce libre et équitable du gaz naturel en Australie; | UN | ● إزالة العوائق التي تعترض سبيل التجارة الحرة والمنصفة في الغاز الطبيعي في استراليا |
Le Qatar détient plus de 20 % des réserves de gaz naturel de la région dont la plus grande partie se trouve dans le gisement du nord. | UN | وتمتلك قطر أكثر من ٢٠ في المائة من احتياطي الغاز الطبيعي لمنطقة الاسكوا، وينتج معظمه في حقل الشمال. |
En même temps, elle encouragera l'utilisation du gaz naturel. | UN | وفي الوقت ذاته، سيشجع المصرف استخدام الغاز الطبيعي. |
Le gaz naturel sera également utilisé pour produire des engrais et mettre sur pied une industrie pétrochimique. | UN | وسوف يُستخدم الغاز الطبيعي أيضا في إنتاج السماد وتطوير صناعة بتروكيميائية. |
De même, le Myanmar devrait tirer des bénéfices considérables de la vente de gaz naturel à la Chine (le gaz transitera par le gazoduc de Shwe). | UN | ويُتوقع أن تدر مبيعات معلقة من الغاز الطبيعي إلى الصين مبالغ ضخمة بواسطة أنبوب غاز شوي. |
Il s'agit notamment des statistiques du gaz naturel et de la nécessité d'affiner les Recommandations pour améliorer la qualité et la disponibilité de ces statistiques. | UN | ويتصل أحد هذه المجالات بإحصاءات الغاز الطبيعي والحاجة إلى مواصلة وضع التوصيات لتحسين نوعيتها ومدى توافرها. |
Au cours des 20 dernières années, le commerce du gaz naturel a constamment progressé, comme en atteste le volume des exportations. | UN | 9 - وفي السنوات العشرين الماضية، كانت هناك زيادة مطردة في تجارة الغاز الطبيعي مقاسة بإجمالي الصادرات. |
Elles sont aussi influencées par l'essor récent des combustibles fossiles non conventionnels et par la hausse de la demande de GNL. | UN | ويحدث هذا التغييرَ أيضاً نتيجة للنمو الذي شهدته مؤخراً أنواع الوقود الأحفوري غير التقليدية وكذلك الغاز الطبيعي المسال. |
Par ailleurs, les pays et sociétés ayant des intérêts dans la prospection pétrolière et gazière au sud de l'île de Chypre avaient été invités à agir de manière responsable. | UN | وفي هذا الصدد، دُعيت البلدان والشركات التي لها مصلحة في استكشاف النفط/الغاز الطبيعي واستغلالهما في جنوب جزيرة قبرص استنادا إلى تراخيص باطلة إلى أن تتصرف بطريقة مسؤولة. |
Mercure sous-produit d'autres minerais, y compris le mercure provenant de l'épuration des gaz naturels | UN | الزئبق كمنتج ثانوي من الركاز الأخرى، بما في ذلك تنقية الغاز الطبيعي |