"الغاشمة" - Translation from Arabic to French

    • brutale
        
    • Brute
        
    • aveugles
        
    • aveugle
        
    • brutal
        
    • insensé
        
    • illégitime
        
    • un usage excessif
        
    • contondant
        
    Dans le monde d'aujourd'hui, il est tout à fait inacceptable que nous assistions tous, les bras croisés, au piétinement des droits légitimes de la majorité par une minorité usant d'une force militaire brutale. UN فلا يجوز أن يُسمح في عالمنا أن نكون شهودا على نهج تتحكم فيه القوة الغاشمة لﻷقلية بالحقوق المشروعة لﻷغلبية.
    L'histoire nous enseigne que tout avantage politique arraché par la force militaire brutale ne peut perdurer. UN علﱠمنا التاريخ أن المكاسب السياسية التي تؤخذ عنوة باستخدام القوة العسكرية الغاشمة لا يمكن أن تستمر.
    Le sort de mon pays, l'Iraq, reflète les incidences désastreuses d'une politique qui recourt à la force brutale dans les relations internationales. UN إن ما يتعرض له بلدي، العراق، هو مثال للآثار الكارثية المترتبة على سياسة القوة الغاشمة في العلاقات الدولية.
    Pour le bison, ce sera une question de force Brute. Open Subtitles بالنسبة للجاموس فسوف يستخدم القوة الغاشمة
    On ne peut pas les frapper avec de la force Brute. Open Subtitles لا يمكننا أن ننتصر عليهم بالقوة الغاشمة هل تتذكرون ؟
    Le recours aux assassinats ciblés, aux engins explosifs improvisés aveugles et aux lettres de menace s'est révélé efficace dans de nombreuses collectivités rurales. UN وما فتئت الاغتيالات المحددة الأهداف والاستخدامات الغاشمة للأجهزة المتفجرة المرتجلة ورسائل التهديد تشكل وسائل فعالة تجاه العديد في المجتمعات الريفية.
    J'entends par là le bombardement aveugle de la Yougoslavie par une alliance militaire sous la houlette d'une superpuissance. UN ونشير هنا إلى العملية الغاشمة لقصف يوغوسلافيا بالقنابل من جانب التحالف العسكري الذي تتزعمه دولة عظمى.
    De plus, il faut prendre des mesures pour empêcher l'escalade de cette campagne militaire israélienne contre la population civile palestinienne, qui reste sans défense et sans aucune protection contre la force brutale de la puissance occupante. UN وإضافة إلى ذلك فإنه ينبغي أن تتخذ تدابير لمنع تصعيد هذه الحملة العسكرية الإسرائيلية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين العزل الذين لا تتوفر لهم أية حماية من القوة الغاشمة لسلطة الاحتلال.
    Cette disparition brutale a profondément bouleversé le peuple togolais qui ressent toujours une très vive douleur face à ce deuil cruel. UN وقد أحزن هذا الرحيل المباغت أيما حزن الشعب التوغولي، الذي لا يزال يشعر بألم مبرح من جراء يد المنون الغاشمة.
    Les bulldozers ont défoncé les routes, détruisant les lignes électriques, les égouts et les conduites d'eau dans le cadre d'une démonstration de force brutale et disproportionnée. UN وفى استعراض للقوة الغاشمة غير المتكافئة، تقوم البلدوزرات بتدمير الطرق، وتحطيم خطوط الكهرباء والمصارف وخطوط المياه.
    L'esprit indomptable du peuple palestinien dans sa quête de liberté ne peut pas être étouffé uniquement par la force brutale. UN إن روح الشعب الفلسطيني التي لا تُقهر في سعيه إلى نيل الحرية لا يمكن القضاء عليها ببساطة عن طريق القوة الغاشمة.
    Quand tu auras appris que la force brutale ne sera jamais aussi efficace que la tromperie. Open Subtitles عندما تتعلمي هذا القوة الغاشمة لن تكون ابدأ فعالة كالخداع.
    La seule chose qu'une voleuse de petit ami comprend est la force brutale, c'est pourquoi tu dois assommer cette garce avec une chaussette pleine d'orange. Open Subtitles الشئ الوحيد الذي تفهمه سارقة الحبيب هو القوة الغاشمة ولهذا عليك ضرب هذه الساقطة
    La paix, le progrès social auxquels aspirent les peuples du monde entier, ne sauraient être refusés au peuple haïtien par l'oligarchie locale, qui s'est appuyée sur la force brutale pour mettre le pays en coupe réglée. UN ولا يمكن، لطغمة محلية تعتمد على القوة الغاشمة في استغلال البلاد، أن تنكر على الشعب الهايتي حقه في السلم والتقدم الاجتماعي اللذين تتطلع إليهما الشعوب جمعاء.
    Ce bot de la force Brute est de broyage à travers 72 mots de passe potentiels par minute, essayant de se fissurer en partition cachée de Quinn. Open Subtitles هذا روبوت القوة الغاشمة يقوم بنقر 72 رمز مرور محتمل خلال كل دقيقة في محاولة لخرق القسم المخفي لكوين
    Peu importe, il est sournois et égoïste, et il utilise sa ruse pour triompher de la force Brute. Open Subtitles على أى حال ، لقد كان خبيث وأنانى وكان يستخدم مكره للقضاء على القوة الغاشمة
    Tu es un flic, donc tu symbolises la force Brute. Open Subtitles أنت شرطى ، لذا فأنت ترمز للقوة الغاشمة
    Et la grande influance de la glace est plus conséquante que la force Brute. Open Subtitles ولكن التأثير الأعظم من الجليد كان أكثر من القوة الغاشمة
    À cet égard, nous condamnons les récents meurtres aveugles de membres du personnel de l'Organisation des Nations Unies à Kaboul. UN وفي ذلك الصدد، ندين أعمال القتل الغاشمة الأخيرة لموظفي الأمم المتحدة في كابول.
    Au milieu du carnage aveugle et insensé causé par les terroristes dans cette ville, un de nos compatriotes figurait parmi les victimes. UN ففي غمرة المذبحة العمياء الغاشمة التي أطلقها الإرهابيون على تلك المدينة، كان أحد الضحايا من مواطنينا.
    Dans le paragraphe en question, le Rapporteur ne cite pas la source de ses informations relatives au comportement brutal de la police, à son usage excessif de la force et à son recours à la torture. UN وفي هذه الفقرة، لا يشير المقرر إلى المصدر الذي استقى منه معلوماته بشأن استخدام الشرطة للقوة الغاشمة والمفرطة.
    Le Conseil de sécurité, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le monde entier savent fort bien que, en recourant à la force brutale pour imposer l'interdiction de survol du sud et du nord de l'Iraq, le Gouvernement américain commet un acte illégal et illégitime contre l'Iraq. UN إن مجلس اﻷمن واﻷمين العام لﻷمم المتحدة والعالم أجمع يعرف جيدا أن الحكومة اﻷمريكية تقترف أعمالا لا قانونية ولا شرعية ضد العراق وذلك باستخدامها القوة الغاشمة لفرض حظر الطيران في جنوب العراق وشماله.
    Selon les récits de témoins, l’armée et la police auraient fait un usage excessif de la force contre la famille, qui résistait de façon passive à l’opération. UN وحسب أقوال شهود عيان، استخدم الجنود ورجال الشرطة القوة الغاشمة ضد اﻷسرة التي قاومت العملية بدون اللجوء إلى القوة.
    Ce genre de traumatisme contondant peut causer une hémorragie cérébrale fatale. Open Subtitles بالكامل كسر مفتت هذا النوع من القوة الغاشمة للصدمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more