"الغالبية العظمى من البلدان" - Translation from Arabic to French

    • la grande majorité des pays
        
    • la vaste majorité des pays
        
    • la plupart des pays
        
    • la majorité des pays
        
    • écrasante majorité des pays
        
    • une grande majorité de pays
        
    • la très grande majorité des pays
        
    • immense majorité des pays
        
    • presque totalité des pays
        
    • une forte majorité de pays
        
    • écrasante majorité de pays
        
    Ce dernier groupe comprend la grande majorité des pays en développement, si différents qu'ils soient quant au degré d'industrialisation atteint. UN وتضم المجموعة اﻷخيرة الغالبية العظمى من البلدان النامية، ولو أن هناك فوارق كبيرة فيما بينها في درجة التصنيع المحققة.
    la grande majorité des pays en développement ont arrêté leur programme. UN وقد أكملت الغالبية العظمى من البلدان النامية برامج العمل الوطنية الخاصة بها.
    Toutefois, malgré ces innovations et ces progrès, les lacunes et les insuffisances du financement du commerce persistent dans la grande majorité des pays en développement. UN ورغم هذه الابتكارات جميعها والتقدم المحرز ما زال تمويل التجارة يعاني من فجوات ونقص في الغالبية العظمى من البلدان النامية.
    Le Brésil pense que des progrès sur la voie d'un consensus ralliant la vaste majorité des pays sont possibles. UN وترى البرازيل أن هناك مجالاً للتقدم نحو توافق في اﻵراء بين الغالبية العظمى من البلدان.
    Du fait de ce qui précède, nous estimons que de véritables inégalités subsistent entre les hommes et les femmes dans la plupart des pays. UN وكنتيجة لما سبق نشعــر بأنـه لا يـزال هنالك تفـاوت فعلـي بين الرجال والنساء في الغالبية العظمى من البلدان.
    Dans la majorité des pays développés, ce taux est inférieur à 10 décès pour 100 000 naissances vivantes. UN ففي الغالبية العظمى من البلدان المتقدمة النمو، يقل معدل وفيات اﻷمهات عن ١٠ وفيات في كل مائة ألف من المواليد اﻷحياء.
    Toutefois, malgré ces innovations, il reste des lacunes et des insuffisances dans le système de financement du commerce de la grande majorité des pays en développement. UN وعلى الرغـم من هذه المستحدثات، فما زالت هناك ثغرات ونواحي قصور في مجال تمويل التجارة في الغالبية العظمى من البلدان النامية.
    L'écart entre les revenus des riches et des pauvres se creuse de plus en plus dans la grande majorité des pays, ce qui exacerbe les tensions sociales dans toutes les sociétés. UN وتتسع الفجوة بشكل كبير بين دخل الأغنياء ودخل الفقراء في الغالبية العظمى من البلدان في جميع أرجاء العالم، مما يؤدي إلى تفاقم التوترات الاجتماعية في جميع المجتمعات.
    Enfin, les médicaments essentiels à la prise en charge du diabète, de l'hypertension et des maladies cardiovasculaires étaient facilement accessibles dans la grande majorité des pays. UN وأخيرا، كانت الأدوية الأساسية للتعامل مع مرض السكري وارتفاع ضغط الدم وأمراض القلب والأوعية الدموية متاحة عموما في الغالبية العظمى من البلدان.
    la grande majorité des pays préciseraient également les motifs du refus. UN وأفادت الغالبية العظمى من البلدان بأنها تُبدي أسباب رفض الطلب.
    Cette rentabilité n'est pas forcément dans l'ordre des choses; elle est due en partie au soutien des prix et à d'autres mesures politiques pratiquées dans la grande majorité des pays producteurs. UN بيد أن هذه الربحية ليست بالضرورة جزءا من النظام الطبيعي، فهي تعزى جزئيا الى دعم اﻷسعار وغيره من تدابير السياسات المنفذة في الغالبية العظمى من البلدان المنتجة.
    Nous savons que la grande majorité des pays reconnaissent et apprécient la tolérance manifestée par les pays fournisseurs de contingents face à ces retards. UN إننا نعرف أن الغالبية العظمى من البلدان تلمس وتقدر التذرع بالصبر الذي تبديه البلدان المساهمة بقوات في قبول هذه التأخيرات.
    Dans la grande majorité des pays, le PNB est inférieur au PIB, généralement de 1 à 2 %. UN والناتج القومي الاجمالي في الغالبية العظمى من البلدان أقل من الناتج المحلي الاجمالي بما يتراوح بين ١ و ٢ في المائة في العادة.
    Malheureusement, la grande majorité des pays en développement, surtout en Afrique, n'a pas été en mesure jusqu'à présent de recueillir les fruits de leur participation à l'Organisation mondiale du commerce. UN ولكن لﻷسف، فإن الغالبية العظمى من البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا، لم تتمكن حتى اﻵن من جني فوائد من عضويتها في منظمة التجارة العالمية.
    la vaste majorité des pays en développement et nombre de pays donateurs estiment que la note de stratégie nationale est utile au dialogue de fond, fournit un cadre stratégique efficace à l’intérieur duquel le gouvernement peut programmer et coordonner l’appui des organismes des Nations Unies et constitue un instrument de mobilisation de ressources supplémentaires et de coordination. UN وتنظر الغالبية العظمى من البلدان النامية وكثير من البلدان المانحة إلى المذكرة كأداة مفيدة للحوار بشأن السياسات. ففي رأي هذه البلدان أن المذكرات توفر للحكومة إطارا استراتيجيا فعالا لبرمجة وتنسيق الدعم الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة، وأداة لحشد موارد إضافية، فضلا عن أنها توفر أداة للتنسيق.
    En substance, le portefeuille de projets du PNUD dans la plupart des pays est avant tout un portefeuille intégré combinant des approches plus traditionnelles en matière de développement et des initiatives spéciales; UN وتمثل مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الغالبية العظمى من البلدان نهجا متكاملا أساسا يجمع كثيرا بين النهج الإنمائية التقليدية والمبادرات الخاصة.
    Les mesures et les principes ci-après permettront de corriger le déséquilibre actuel dans la représentation régionale au Conseil, qui lèse les intérêts de la majorité des pays en développement : UN ويمكن التخلص من عدم التوازن الحالي في التمثيل الإقليمي في المجلس، الذي يضير بمصالح الغالبية العظمى من البلدان النامية، عبر التدابير والمبادئ التالية:
    Il ressort de leurs réponses que l'écrasante majorité des pays approuvent les propositions de contenu des chapitres. UN وأظهرت النتائج أن الغالبية العظمى من البلدان موافقة على المحتويات المقترحة لكل فصل من الفصول.
    Au cours des négociations du traité d'interdiction totale des essais à la Conférence du désarmement, une grande majorité de pays ont manifesté leur appui à la conclusion de ce traité. UN وأثناء المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي جرت فـي مؤتمر نزع السلاح، أعربت الغالبية العظمى من البلدان عن تأييدها ﻹبرام تلك المعاهدة.
    Même si la très grande majorité des pays continue généreusement d'accueillir les personnes nécessitant une protection internationale, et cela souvent malgré une situation nationale difficile, les demandeurs d'asile se heurtent encore à des obstacles juridiques et pratiques pour accéder à ces pays. UN وفي حين تستمر الغالبية العظمى من البلدان في ابداء الكرم في استقبال اﻷشخاص المحتاجين الى حماية دولية، ما زالت هناك بلدان كثيرة تعاني من ظروف محلية صعبة وتؤدي فيها العقبات القانونية والعملية معا الى منع وصول ملتمسي اللجوء.
    Le monde ne pourra connaître la tranquillité universelle tant que l'immense majorité des pays en développement ne jouiront pas de la sécurité. UN إذ لا يمكن أن يعم الهدوء العالم بأسره مادامت الغالبية العظمى من البلدان النامية محرومة من الأمن.
    Cette situation a amené la presque totalité des pays en développement à connaître des crises d'endettement qui ont justifié des opérations d'allégement ou de renégociation de leur dette sans que pour autant des solutions durables puissent être trouvées. UN ونتيجة لهذه الحالة، شهدت الغالبية العظمى من البلدان النامية أزمات مديونية اقتضت القيام بعمليات لتخفيف الديون أو ﻹعادة جدولتها دون التوصل مع ذلك إلى حلول دائمة.
    91. une forte majorité de pays a indiqué − témoignant ainsi de son soutien à cette recommandation − combien il était important et utile de prendre en considération les changements climatiques et la biodiversité en raison des synergies envisageables avec les Conventions de Rio pour combattre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse. UN 91- أشارت الغالبية العظمى من البلدان - تأييداً لهذه التوصية - إلى أهمية وجدوى مراعاة المعلومات المتعلقة بتغير المناخ والتنوع البيولوجي فيما يتعلق بالأثر التآزري الذي تنطوي عليه اتفاقيات ريو دي جانيرو لمعالجة قضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Malgré les lacunes de ce traité, la Malaisie s'est associée à l'écrasante majorité de pays qui ont appuyé son approbation par l'Assemblée générale en 1996. UN ورغم ما يشوب المعاهدة من جوانب قصور، فإن ماليزيا انضمت إلى الغالبية العظمى من البلدان التي ساندت موافقة الجمعية العامة على المعاهدة عام 1996.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more