Permettez-moi de saluer tous les efforts entrepris à ce jour, à tous les niveaux de notre communauté internationale, pour cette cause qui nous est chère. | UN | واسمحوا لي أن أنوه بجميع الجهود التي بذلها حتى الآن مجتمعنا الدولي بجميع مستوياته في سبيل هذه القضية الغالية علينا. |
Vous avez une photo de votre chère maman, ici en permanence. | Open Subtitles | لديك صورة لأمك الغالية كنت أبحث في كل يوم. |
Et vous aviez trop peur de perdre votre précieuse indépendance. | Open Subtitles | و خائف جدا من ان تفقد استقلاليتك الغالية |
Nous devons mettre un coup d'arrêt au processus mortel de la désertification, restaurer la santé et la vitalité de notre précieuse planète et protéger les moyens de subsistance des populations dans le monde entier. | UN | وعلينا أن نوقف المسار الفتاك للتصحر وأن نعيد لأرضنا الغالية عافيتها وحيويتها وأن نحمي مصادر أرزاق الناس في العالم أجمع. |
Eh bien, c'est un champagne plutôt cher que je vous ai vue boire là-bas. | Open Subtitles | حسنا , ماذا عن تلك الشمبانيا الغالية لقد رايتك تشربيها هناك |
Le Japon s'associe de tout coeur à la communauté internationale dans son appui à la lutte pacifique que mène l'Afrique du Sud pour atteindre ces précieux objectifs. | UN | واليابان تشارك المجتمع الدولي بحرارة في دعمه لكفاح جنوب افريقيا السلمي لتحقيق هذه اﻷهداف الغالية. |
Bon, j'espère que tes invités achèteront des objets chers, parce que je n'ai invité personne qui puisse nous offrir une machine à expresso. | Open Subtitles | أتمني ان يقوم اصدقائك بدفع ثمن الاشياء الغالية لاجل.. لأنني لا أدعوا أي احد يستطيع شراء صانعة القهوة |
Nous condamnons fermement les attentats terroristes à Kaboul, qui ont causé de nombreuses pertes en précieuses vies humaines. | UN | وندين بشدة الهجمات الإرهابية التي وقعت في كابل وراح ضحيتها الكثير من الأرواح الغالية. |
Et après t'avoir empêché de détruire un cendrier en cristal d'une valeur inestimable... | Open Subtitles | ثُم بعد أن انقذتك من تدمير منفضة السجائر الكريستالية الغالية |
Ceux sont mes deux femmes préférées sur le téléphone de ma chère mère. | Open Subtitles | إنهما امرأتاي المفضلتان على هاتف أمي الغالية |
Sans votre chère machine, vous avez dû vous débrouiller, créer votre propre identité. | Open Subtitles | دونَ آلتكِ الغالية كان عليك الذود عن نفسِك |
Il serait encore mieux sur le sol de ma folle et chère suite d'hôtel. | Open Subtitles | شكراً سيبدون رائعين على أرضية شقة فندقي الغالية جداً |
Un grand nombre d'entre eux ont sacrifié leur vie précieuse au service de la paix et de l'humanité. | UN | وقد ضحى الكثيرون منهم بحياتهم الغالية في خدمة السلام والبشرية. |
Nombre d'entre eux ont sacrifié leur précieuse vie à la cause de la paix mondiale. | UN | وجاد الكثيرون منهم بأرواحهم الغالية في سبيل قضية السلام على نطاق العالم. |
Notre précieuse princesse insiste pour lui parler. | Open Subtitles | أميرتنا المزارعة الغالية تصرّ على الكلام معها على الهاتف. |
cher journal : je n'ai pas trouvé l'amour dans cette mission... mais j'ai trouvé un compagnon qui fait du carburant pour fusée. | Open Subtitles | مذكرات الربّان الغالية: لعلي لم أجد الحب في هذه المهمة، ولكني وجدت رفيقاً لطيفاً يفرز وقوداً للسفن الفضائية. |
- Pourquoi t'as commencé par le plus cher alors ? | Open Subtitles | إذاً لماذا احتجت الأداة الغالية في المقام الأول |
Vous ne pouviez pas risque que moi, ou quelqu'un d'autre mette en danger votre équipe, votre précieux cyclone. | Open Subtitles | لم تستطع المخاطرة بأن أقوم أنا أو أيّ شخص آخر بتعريض فريقك للخطر، جماعتك الغالية. |
La situation de ces pays petits et vulnérables est rendue plus difficile encore par leur grande dépendance vis-à-vis des importations de pétrole et de gazole, de plus en plus chers. | UN | كما أن الاعتماد الشديد على المستوردات من النفط ووقود الديزل الغالية باطراد هو تحد آخر لهذه البلدان الصغيرة الضعيفة. |
Faisons en sorte que nos délibérations d'aujourd'hui aient une incidence véritable et durable sur les précieuses vies accablées par la pauvreté et le dénuement. | UN | دعونا نضمن أن تترك مداولاتنا اليوم أثرا حقيقيا ودائما في الحيوات الغالية التي يحيق بها الفقر والحرمان. |
Et après t'avoir empêché de détruire un cendrier en cristal d'une valeur inestimable... | Open Subtitles | ثُم بعد أن انقذتك من تدمير منفضة السجائر الكريستالية الغالية |
Je dit qu'en dessous de ce costume de luxe et ce parfait numéro il y a un lache prêt à fuir l'un des plus grands combat de sa vie | Open Subtitles | قلت أنه تحت تلك البزة الرسمية الغالية وذلك السجل المثالي رجل جبان مستعد أن يركض من أحد أهم صراعاته في حياته |
Allô, ma chérie adorée. Ça fait plaisir de vous entendre. | Open Subtitles | أهلاً يا عزيزتي الغالية يسعدني سماع صوتك مجدداً |
Si tu ne changes pas ta façon de faire, tu vas perdre tes chères élections ou peut-être ta fille. | Open Subtitles | إنْ لم تغيري طريقة نظرك للأمور فستخسرين انتخاباتك الغالية وقد تخسرين ابنتكِ أيضاً |
Par ailleurs, ce sont les hommes d'âge moyen qui ont le plus rapidement accès à la technologie médicale et aux médicaments coûteux. | UN | كذلك تنتشر التكنولوجيا والأدوية الطبية الغالية الثمن بسرعة أكبر بين الرجال متوسطي الأعمار. |
-C'est où, le village des gaulois ? | Open Subtitles | صباح الخير اين اجد القرية الغالية |
On n'en fait plus des maisons comme ça avec le prix actuel de l'or. | Open Subtitles | لا يمكن صنع مثل هذا المكان هذه الأيام بأسعار الذهب الغالية |
J'emmerde les grossistes coréens avec leurs pyramides de fruits hors de prix et leurs tulipes et leurs roses enveloppées dans du plastique. | Open Subtitles | تباً للكوريون البقالين بأسعار الفواكه الغالية و ورودهم وزنابيقهم الملفوفة من البلاستيك |