Les femmes et les filles sont parfois contraintes à des relations sexuelles en échange de nourriture ou de protection. | UN | وأحيانا ما تضطر النساء والفتيات إلى ممارسة الجنس في مقابل الغذاء أو الحماية. |
Il est essentiel de renforcer l’accès à la nourriture, ou la capacité des ménages de se procurer de la nourriture, si l’on veut garantir la sécurité alimentaire. | UN | فالحصول على الغذاء أو قدرة اﻷسرة على الحصول على الغذاء مسألة حاسمة لضمان اﻷمن الغذائي. |
26. La stratégie devrait tenir particulièrement compte de la nécessité de prévenir la discrimination dans l'accès à la nourriture ou aux ressources pour l'alimentation. | UN | 26- وينبغي أن تولي الاستراتيجية عناية خاصة لضرورة منع التمييز في مجال الحصول على الغذاء أو الموارد الغذائية. |
Quiconque n'avait pas accès à la santé, à l'éducation, à l'alimentation ou à un logement suffisant était privé d'une vie libre et décente. | UN | والشخص الذي لا يتمتع بفرص الوصول إلى الصحة أو التعليم أو الغذاء أو السكن الملائم هو شخص محروم من العيش حياة كريمة وحرة. |
Dans l'exécution de son mandat, le Fonds est appelé à mettre l'accent sur les questions macroéconomiques, plutôt que sur le droit à l'alimentation ou tout autre droit de l'homme. | UN | ويركز الصندوق عند تنفيذه لهذه الولاية على قضايا كلية، لا على الحق في الغذاء أو أي حق آخر من حقوق الإنسان. |
Beaucoup sont privés d'accès aux produits alimentaires ou aux services publics. | UN | ويظل الكثير منهم محرومين من الحصول على الغذاء أو على الخدمات الحكومية. |
Dix pour cent d'entre eux, qui avaient de 10 à 12 ans, étaient pour la plupart affectés au transport de munitions, de vivres ou d'eau pendant les combats. | UN | وكان عمر 10 في المائة من هؤلاء يتراوح بين 10 أعوام و 12 عاما، واستُغل معظمهم في حمل الذخائر أو الغذاء أو الماء في أثناء القتال. |
Sous ce régime, des millions de femmes, d'enfants et de vieillards sont morts faute de nourriture et de soins et beaucoup d'enfants ont grandi sans pouvoir accéder à l'enseignement. | UN | ففي ظل حكم ذلك النظام مات ملايين النساء واﻷطفال والمسنين بسبب نقص الغذاء أو الرعاية الصحية، وشب كثير من اﻷطفال دون أن تتاح لهم فرص التعليم. |
26. La stratégie devrait tenir particulièrement compte de la nécessité de prévenir la discrimination dans l'accès à la nourriture ou aux ressources servant à la production alimentaire. | UN | 26- وينبغي أن تولي الاستراتيجية عناية خاصة لضرورة منع التمييز في مجال الحصول على الغذاء أو الموارد الغذائية. |
Ceux qui tombent malades deviennent incapables de travailler, ce qui contraint certains membres de la famille à s'occuper d'eux plutôt que produire de la nourriture ou générer des revenus. | UN | فالأفراد الذين يُصابون بالمرض يُصبحون عاجزين عن العمل، مما يرغم أفراد أسرهم على رعايتهم بدلا من إنتاج الغذاء أو كسب الرزق. |
26. La stratégie devrait tenir particulièrement compte de la nécessité de prévenir la discrimination dans l'accès à la nourriture ou aux ressources servant à la production alimentaire. | UN | 26- وينبغي أن تولي الاستراتيجية عناية خاصة لضرورة منع التمييز في مجال الحصول على الغذاء أو الموارد الغذائية. |
Le fin fond du problème n'est pas le côté sanitaire de la nourriture ou de savoir comment nourrir 9 milliards d'individus, mais de savoir pourquoi 1 % de la population mondiale détient toute cette nourriture et cette richesse, et pourquoi les personnes n'ont pas accès aux médicaments, à la nourriture, à l'éducation, ou au savoir. | UN | ولا يكمن أصل المشكلة في مدى ضمان توافر الغذاء لنا ولا في كيفية توفيره لتسعة بلايين من البشر، بل يتمثل في لماذا يحصل ١ في المائة من سكان هذا الكوكب على كل هذا الغذاء وهذه الثروة، ولماذا لا تتوافر للناس فرص الحصول على الدواء أو الغذاء أو التعليم أو المعرفة. |
De nombreux jeunes gens, laissés à l'abandon, ont rejoint l'un ou l'autre des groupes armés, seul moyen pour eux de se procurer de la nourriture ou des médicaments. | UN | فالشباب ينضمون بأعداد كبيرة إلى مجموعة مسلحة أو أخرى لانعدام أي وسيلة أخرى أمامهم للحصول على الغذاء أو الدواء، أو لعدم وجود من يعتني بهم. |
26. La stratégie devrait tenir particulièrement compte de la nécessité de prévenir la discrimination dans l'accès à la nourriture ou aux ressources servant à la production alimentaire. | UN | 26- وينبغي أن تولي الاستراتيجية عناية خاصة لضرورة منع التمييز في مجال الحصول على الغذاء أو الموارد الغذائية. |
Cependant, seuls quelques pays ont élaboré et promulgué une loicadre sur le droit à l'alimentation ou une législation et des politiques visant à assurer son exercice. | UN | غير إن قلة منها فقط نصت على وضع وتنفيذ قانون إطاري للحق في الغذاء أو تشريعات وسياسات وطنية لضمان التمتع به. |
L'autre moitié portait sur des allégations selon lesquelles les autorités compétentes ne protègent pas le droit à l'alimentation ou ne le font pas appliquer. | UN | أما باقي المراسلات فقد كان يتعلق بالاتهامات بأن السلطات المعنية قد فشلت في حماية الحق في الغذاء أو الوفاء به. |
Son gouvernement ne voit rien dans l'accord ADPIC qui empêche les États de poursuivre la réalisation du droit à l'alimentation ou à la sécurité alimentaire. | UN | وقالت إن حكومتها لا ترى في الاتفاق ما يمنع الدول من السعي إلى تحقيق الحق في الغذاء أو الأمن الغذائي. |
Beaucoup sont privés d'accès aux produits alimentaires ou aux services publics. | UN | ويظل الكثير منهم محرومين من الحصول على الغذاء أو على الخدمات الحكومية. |
Beaucoup sont privées d'accès aux produits alimentaires ou aux services publics. | UN | ويظل الكثير منهم محرومين من الحصول على الغذاء أو على الخدمات الحكومية. |
La pauvreté est le résultat non pas d'un manque de vivres ou de richesse, mais d'une incapacité à répartir équitablement la richesse. | UN | والفقر ليس نتيجة لنقص مستمر في إمدادات الغذاء أو الثروة وإنما هو نتيجة للإخفاق في توزيع الثروة توزيعاً منصفاً. |
Pour beaucoup d'entre elles, ces projets débouchent sur la mise en place d'entreprises commerciales de production alimentaire ou artisanale. | UN | وبالنسبة للكثيرين، فإن هذه المشاريع تؤدي إلى إنشاء مؤسسات أعمال تجارية تقوم على إنتاج الغذاء أو الحرف التقليدية. |
Dans la plupart des cas, les gens ont faim simplement parce qu'ils n'ont pas accès aux ressources nécessaires pour pouvoir acheter des denrées alimentaires ou en produire. | UN | ويجوع معظم الناس لأنهم ببساطة لا يحصلون على موارد تمكنهم من شراء الغذاء أو إنتاجه. |