"الغذاء مقابل النفط" - Translation from Arabic to French

    • du pétrole pour des vivres
        
    • argent du pétrole
        
    B. L'accord " du pétrole pour des vivres " 33 — 40 11 UN باء - اتفاق " الغذاء مقابل النفط " ٣٣ - ٠٤ ٩
    Il semble que depuis qu’il a finalement accepté la formule «du pétrole pour des vivres», les citoyens iraquiens sont davantage en mesure d’exercer leurs droits à une alimentation et à des soins de santé suffisants. UN ويبدو أنه منذ أن وافقت حكومة العراق في نهاية اﻷمر على صيغة " الغذاء مقابل النفط " طرأ تحسن على تمتع المواطنين العراقيين بالحق في الغذاء والرعاية الصحية.
    B. L'accord " du pétrole pour des vivres " UN باء - اتفاق " الغذاء مقابل النفط "
    Maintenant que la formule " du pétrole pour des vivres " a été enfin acceptée par le Gouvernement, il ne faudrait ménager aucun effort pour veiller à ce que le produit de la vente du pétrole iraquien aille véritablement aux très nombreuses personnes qui sont dans le dénuement. UN أما اﻵن وبعد أن قبلت حكومة العراق أخيراً بصيغة " الغذاء مقابل النفط " فينبغي بذل كل جهد لضمان ذهاب المنافع المترتبة على بيع النفط إلى الذين يحتاجون إليها حاجة حقيقية وكبيرة بالفعل.
    B. L'accord « du pétrole pour des vivres » UN باء - اتفاق " الغذاء مقابل النفط "
    78. Du fait de la longue intransigeance du Gouvernement iraquien à l'encontre de la formule « du pétrole pour des vivres », la situation économique a continué de se dégrader tandis que les prix des denrées alimentaires et des produits de première nécessité devenaient de plus en plus inabordables pour une grande partie de la population. UN ٧٨ - نتيجة لطول أمد عناد حكومة العراق بشأن صيغة " الغذاء مقابل النفط " ، ظلت الحالة الاقتصادية في تدهور كما أصبحت أسعار السلع الغذائية والمعيشية اﻷساسية أبعد عن متناول قطاع كبير من السكان.
    40. Il est clair que les besoins de la population iraquienne qui souffre depuis longtemps devraient pousser les parties responsables à régler sans plus tarder tous les problèmes qui font encore obstacle à l'application effective de la formule " du pétrole pour des vivres " . UN ٠٤- ومن الواضح أنه لا بد لحاجات الشعب العراقي الذي طالت معاناته من حمل اﻷطراف المسؤولة على القيام بدون مزيد من التأخير بإيجاد حلول لجميع المسائل العالقة التي تعترض طريق التنفيذ الفعال لترتيب " الغذاء مقابل النفط " .
    46. Le 14 avril 1995, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 986 (1995), qui réaffirmait, en l'élargissant, l'option exprimée par la formule " du pétrole pour des vivres " , destinée à répondre aux besoins humanitaires de la population iraquienne. UN ٦٤- وفي ٤١ نيسان/أبريل ٥٩٩١، اعتمد مجلس اﻷمن القرار ٦٨٩)٥٩٩١( الذي جدد ووسع خيار الغذاء مقابل النفط الهادف إلى تلبية الاحتياجات اﻹنسانية للسكان العراقيين.
    48. Le 28 novembre 1997, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a fait rapport sur l'application de l'accord dénommé " du pétrole pour des vivres " (S/1997/935). UN ٨٤- وفي ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، قدم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تقريرا عن تنفيذ اتفاق " الغذاء مقابل النفط " (S/1997/935).
    Cette conclusion a motivé un nouveau calcul de ce qui serait nécessaire pour combattre sans retard les conséquences nutritionnelles du fait que, pendant tant d'années, le Gouvernement avait refusé d'accepter et de mettre en oeuvre les dispositions dénommées " du pétrole pour des vivres " . UN وقد دفع هذا الاستنتاج إلى إجراء حساب جديد لما يكون ضروريا للقيام على وجه السرعة بعكس اتجاه العواقب التغذوية لرفض الحكومة طوال سنوات كثيرة قبول وتنفيذ اتفاق " الغذاء مقابل النفط " .
    B. L'accord « du pétrole pour des vivres » 64 — 77 17 UN اتفاق " الغذاء مقابل النفط "
    Le 22 janvier 1996, le Gouvernement iraquien a accepté l'invitation du Secrétaire général d'entreprendre un dialogue avec le Secrétariat de l'ONU en vue de mettre en application la formule « du pétrole pour des vivres ». UN وفي ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، قبلت حكومة العراق دعوة اﻷمين العام للدخول في مناقشة مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بغية تنفيذ صيغة " الغذاء مقابل النفط " .
    b) Que le Gouvernement iraquien s'abstienne de toute action qui contribue à l'insécurité de la population, telle que le déploiement de forces militaires contre des objectifs civils, et qui empêchent l'application de la formule « du pétrole pour des vivres » sous la surveillance indépendante de l'Organisation des Nations Unies. UN )ب( أن تمتنع حكومة العراق عن اتخاذ أي إجراء يساهم في انعدام اﻷمن ويضر بالسكان كاستخدام القوات العسكرية ضد اﻷهداف المدنية، وتحول دون تنفيذ صيغة " الغذاء مقابل النفط " تحت اﻹشراف المستقل لﻷمم المتحدة.
    65. Dans le but de mettre en oeuvre la formule « du pétrole pour des vivres » rendue possible par la résolution 986 (1995) du Conseil de sécurité en date du 18 janvier 1996, le Secrétaire général a adressé une lettre au Vice-Premier Ministre iraquien Tariq Aziz en vue d'ouvrir des pourparlers sur l'application de la résolution. UN ٦٥ - وللمضي قدما بصيغة " الغذاء مقابل النفط " المتاحة عملا بقرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥(، قام اﻷمين العام في ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ بتوجيه رسالة إلى طارق عزيز، نائب رئيس الوزراء العراقي يدعو فيها حكومة العراق إلى بدء مناقشة بشأن تنفيذ القرار.
    On a pu voir dans tout le pays, en grand nombre, des mendiants, des mineurs traînant dans les rues et des enfants sous—alimentés dans les hôpitaux, malgré un système de rationnement officiel qui prévoyait un régime quotidien de 1 295 calories par personne avant l'application de l'accord élargi dénommé " du pétrole pour des vivres " comme suite à la résolution 986 (1995) du Conseil de sécurité. UN وأصبح الشحاذون وأطفال الشوارع واﻷطفال الذين يعانون من سوء التغذية في المستشفيات يشاهَدون على نطاق واسع في كافة أنحاء البلد على الرغم من نظام حصص التموين العامة التي كانت توفر زهاء ٥٩٢ ١ سعراً حرارياً للفرد يوميا قبل تنفيذ اتفاق " الغذاء مقابل النفط " المعزز عملاً بقرار مجلس اﻷمن ٦٨٩)٥٩٩١(.
    En fait, si le Gouvernement iraquien n'avait pas attendu cinq ans avant de décider d'accepter l'accord dénommé " du pétrole pour des vivres " , proposé dès 1991 dans les résolutions 706 (1991) et 712 (1991) du Conseil de sécurité pour répondre aux besoins humanitaires de la population, il aurait évité à des millions d'innocents de graves et longues souffrances. UN وفي الحقيقة، لو لم تكن حكومة العراق قد انتظرت خمس سنوات لكي تقرر قبول اتفاق " الغذاء مقابل النفط " الذي اقتُرح في وقت مبكر هو عام ١٩٩١ في قراري مجلس اﻷمن ٦٠٧)١٩٩١( و٢١٧)١٩٩١( لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية للسكان، لكان يمكن تجنيب الملايين من الناس اﻷبرياء المعاناة الشديدة والمطولة.
    Aussi, le Rapporteur spécial s'est—il félicité dans le tout dernier rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale de la signature, le 20 mai 1996, d'un mémorandum d'accord entre l'ONU et le Gouvernement iraquien sur les modalités pratiques d'application de la résolution 986 (1995) du Conseil de sécurité, qui prévoit la formule " du pétrole pour des vivres " . UN وفي ضوء هذه الحالة، رحّب المقرر الخاص في آخر تقرير قدّمه إلى الجمعية العامة بالتوقيع في ٠٢ أيار/مايو ٦٩٩١ على مذكرة تفاهم بين اﻷمم المتحدة وحكومة العراق بشأن الترتيبات العملية لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٦٨٩ )٥٩٩١(، أي توفير " الغذاء مقابل النفط " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more