"الغذائي المستدام" - Translation from Arabic to French

    • alimentaire durable
        
    • alimentaire durables
        
    • agroalimentaire viable
        
    • vivrière durable
        
    • alimentaire viable
        
    Il faut garantir les droits de propriété de ces femmes, et leur permettre de maîtriser les ressources naturelles pour assurer une sécurité alimentaire durable. UN ويجب ضمان حقوقها في الملكية، وهي في حاجة إلى التحكم في الموارد الطبيعية من أجل تحقيق الأمن الغذائي المستدام.
    Les gouvernements devraient consacrer une part appropriée de leurs dépenses à des investissements visant à renforcer la sécurité alimentaire durable. UN وينبغي أن تخصص الحكومات نسبة ملائمة من نفقاتها للاستثمارات التي تعزز اﻷمن الغذائي المستدام.
    Cette action doit être intégrée dans un effort de développement durable auquel doivent être associées toutes les parties prenantes, afin de parvenir à une sécurité alimentaire durable. UN ولا بد من إدماج هذه الإجراءات في الجهود التي يبذلها كل المعنيين بالتنمية المستدامة من أجل تحقيق الأمن الغذائي المستدام.
    Une délégation a demandé que la sécurité alimentaire durable soit ajoutée à la liste des domaines d'intervention du PNUD. UN وطلب أحد الوفود اضافة اﻷمن الغذائي المستدام الى مجالات اهتمام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Elle a souligné la nécessité de s'employer à mobiliser des moyens financiers et techniques auprès de toutes les sources, y compris par l'allègement de la dette des pays en développement, et de les allouer et utiliser au mieux, afin de renforcer les mesures prises à l'échelon national pour mettre en œuvre des politiques de sécurité alimentaire durables. UN وأكدت الحاجة إلى بذل الجهود لتعبئة الموارد الفنية والمالية من جميع المصادر، بما في ذلك تخفيف الديون الخارجية المستحقة على البلدان النامية، وتخصيص واستخدام هذه الموارد على النحو الأمثل، لتعزيز الإجراءات الوطنية من أجل تنفيذ سياسات الأمن الغذائي المستدام.
    Une délégation a demandé que la sécurité alimentaire durable soit ajoutée à la liste des domaines d'intervention du PNUD. UN وطلب أحد الوفود اضافة اﻷمن الغذائي المستدام الى مجالات اهتمام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    ∙ Programme de partenariat dans le domaine de la sécurité alimentaire durable (en cours) UN ● برنامج التشارك الجاري في مجال اﻷمن الغذائي المستدام
    Ces trois facteurs entrent dans la notion de sécurité alimentaire durable. UN وتمثل هذه العوامل الثلاثة مفهوم اﻷمن الغذائي المستدام.
    Les activités de la FAO visent à aider les Etats membres à concevoir et à mettre en oeuvre les politiques requises pour s'assurer une sécurité alimentaire durable. UN وترمي أنشطة الفاو إلى مساعدة الدول اﻷعضاء في رسم وتنفيذ السياسات الخاصة بتحقيق اﻷمن الغذائي المستدام.
    de base afin d'assurer la sécurité alimentaire durable et d'atténuer la pauvreté UN ضمان الأمن الغذائي المستدام والتخفيف من وطأة الفقر
    d'assurer la sécurité alimentaire durable et d'atténuer la pauvreté UN الأمن الغذائي المستدام والتخفيف من وطأة الفقر
    La bonne gouvernance et la pleine jouissance de tous les droits sont essentielles pour garantir une sécurité alimentaire durable. UN والحوكمة الجيدة والتمتع التام بجميع الحقوق ضروري لضمان الأمن الغذائي المستدام.
    Mon gouvernement a donc beaucoup œuvré pour jeter les bases d'une production alimentaire durable par son programme de réforme foncière. UN ولذلك قطعت حكومة بلدي شوطا طويلا نحو إرساء الأساس للإنتاج الغذائي المستدام من خلال برنامجها لإصلاح الأراضي.
    Elle salue les efforts concertés menés par le PNUD et la FAO pour promouvoir la sécurité alimentaire durable dans les pays à déficit vivrier et à faible revenu. UN ويحيي الجهود المنسقة التي قام بها كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة لتعزيز اﻷمن الغذائي المستدام في البلدان التي تعاني من عجز في اﻷغذية والتي يعتبر دخلها ضعيفا.
    En axant ses travaux sur les problèmes spécifiques de l’agriculture, y compris les pêches et la foresterie, la Conférence s’occupe d’un secteur qui joue un rôle clef dans la sécurité alimentaire durable, dans le cadre général du développement économique et social. UN والمؤتمر بتركيزه على المشكلات النوعية للزراعة، بما في ذلك الغابات ومصايد اﻷسماك، إنما يعالج قطاعا ينتظر له أن يضطلع بدور رئيسي في تحقيق اﻷمن الغذائي المستدام في إطار التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    La mécanisation ne serait pas à elle seule la solution idéale et les moyens de production à découvrir doivent s'adapter aux besoins des pays concernés, afin de lutter contre la désertification et d'ouvrir la voie à une sécurité alimentaire durable. UN والميكنة وحدها ليست حلا مثاليا، وينبغي إيجاد وسائل جديدة لﻹنتاج تتلاءم مع احتياجات البلدان المعنية بهدف مكافحة التصحر وتمهيد السبيل لتحقيق اﻷمن الغذائي المستدام.
    A. Sécurité alimentaire durable et croissance UN ألف - اﻷمن الغذائي المستدام لصالح سكان متزايدين
    La sécurité alimentaire durable ne peut être atteinte sans l'action et la prise de décision des femmes dans le système alimentaire et sans reconnaître et surmonter les contraintes auxquelles elles sont confrontées en tant que productrices et consommatrices. UN ولا يمكن تحقيق الأمن الغذائي المستدام دون تمثيل النساء وإدراجهن في صنع القرارات في ما يتعلق بالنظام الغذائي، ودون الاعتراف بالقيود التي يواجهنها كمنتِجات ومستهلِكات، والتغلب على تلك القيود.
    Renforcement des capacités nationales de planification pour une production agroalimentaire viable à long terme UN بناء القدرات في مجال التخطيط الوطني للإنتاج الغذائي المستدام
    Souhaitant appeler l'attention sur le rôle que jouent les légumineuses dans une production vivrière durable ayant pour objectif la sécurité alimentaire et une bonne nutrition, UN ورغبة منها في تركيز الاهتمام على الدور الذي تؤديه البقول في إطار الإنتاج الغذائي المستدام الرامي إلى تحقيق الأمن الغذائي والتغذية،
    Solutions et recommandations pour le passage à un système d'approvisionnement alimentaire viable UN حلول وتوصيات للتحول نحو النظام الغذائي المستدام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more