Ils ont rappelé qu'il importait que les pays en développement définissent leurs propres stratégies de sécurité alimentaire dans le cadre de leurs efforts tendant à éliminer la pauvreté et la faim. | UN | وأكّدوا من جديد أيضاً أهمية قيام البلدان النامية بتحديد استراتيجيتها في مجال الأمن الغذائي في إطار جهودها للقضاء على الفقر والجوع. |
Le Venezuela a favorisé le Traité sur la souveraineté et la sécurité alimentaire dans le cadre de l'Alternative bolivarienne pour les Amériques (ALBA). | UN | واستطرد قائلا إن فنـزويلا قد روجت للمعاهدة المتعلقة بالسيادة والأمن الغذائي في إطار البديل البوليفاري من أجل القارة الأمريكية. |
Ils ont rappelé l'importance, pour les pays en développement, de décider de leur propre stratégie en matière de sécurité alimentaire dans le cadre de l'action qu'ils mènent pour éliminer la pauvreté et la faim. | UN | وكرروا التأكيد على أهمية أن تحدد البلدان النامية استراتيجياتها الخاصة بها في مجال الأمن الغذائي في إطار الجهود التي تبذلها للقضاء على الفقر والجوع. |
Ils ont rappelé qu'il importait que les pays en développement définissent leurs propres stratégies de sécurité alimentaire dans le cadre de leurs efforts en vue d'éliminer la pauvreté et la faim. | UN | وأكدوا أيضا على أهمية قيام البلدان النامية بتحديد استراتيجيتها في مجال الأمن الغذائي في إطار جهودها للقضاء على الفقر والجوع. |
II. Bien-fondé d'un cadre directif pour les activités de plaidoyer concernant la sécurité alimentaire relatif à la Convention sur la lutte contre la désertification 7−15 4 | UN | ثانياً - الحاجة إلى إطار لسياسات الدعوة في مجال الأمن الغذائي في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر 7-15 4 |
Le cadre stratégique comporte deux volets consistant, dans l'immédiat à améliorer la situation des ménages éprouvés par les récentes crises et, à plus long terme, à renforcer les moyens d'adaptation aux futurs chocs et assurer la capacité à maintenir la sécurité alimentaire dans un ensemble de futurs cas de figure. | UN | 62 - وينطوي الإطار الاستراتيجي على مسارين - المسار العاجل الذي يتمثل في تحسين حالة الأسر المعيشية المتضررة من سلسلة الأزمات الأخيرة والمسار الثاني الأطول أجلاً الذي يتمثل في تعزيز القدرة على تحمل الصدمات في المستقبل، وضمان القدرة على تحقيق استدامة الأمن الغذائي في إطار مجموعة من السيناريوهات المستقبلية. |
Ils ont rappelé qu'il importait que les pays en développement définissent leurs propres stratégies de sécurité alimentaire dans le cadre de leurs efforts en vue d'éliminer la pauvreté et la faim. | UN | وأكدوا أيضاً على أهمية قيام البلدان النامية بتحديد استراتيجيتها في مجال الأمن الغذائي في إطار جهودها للقضاء على الفقر والجوع. |
2. Le Togo a pour sa part pris diverses mesures pour atténuer la pauvreté; il recherche l'autosuffisance alimentaire dans le cadre de la politique de la révolution verte, notamment par des prix agricoles et une prime d'installation des jeunes agriculteurs. | UN | ٢ - وقد اتخذت توغو من جهتها، تدابير مختلفة لتخفيف حدة الفقر، وهي تسعى إلى الحصول على الاكتفاء الذاتي الغذائي في إطار سياسة الثورة الخضراء، ولا سيما عن طريق اﻷسعار الزراعية والمنح لتشجيـــع المزارعين الشباب. |
La Déclaration de Rome sur la sécurité alimentaire mondiale, adoptée lors du Sommet, stipule qu'il convient d'accroître la production alimentaire dans le cadre d'une gestion durable des ressources naturelles et reconnaît l'importance pour la sécurité alimentaire de pratiques agricoles, d'une exploitation des ressources halieutiques et forestières et d'un développement rural durables. | UN | وينص إعلان روما الصادر عن مؤتمر القمة لﻷغذية على ضرورة أن تجري زيادة اﻹنتاج الغذائي في إطار اﻹدارة المستدامة للموارد الطبيعية، ويعترف بأهمية اﻷخذ بالاستدامة في الممارسات الزراعية، ومصائد اﻷسماك، والحراجة، والتنمية الريفية بالنسبة لﻷمن الغذائي. |
Soixante-dix neuf pour cent des personnes admises à bénéficier de < < filets de sécurité > > et d'une aide alimentaire dans le cadre de la stratégie de réduction de la pauvreté formulée en 2001 sont des femmes, ce qui représente 1,2 million de ménages ruraux. | UN | 37 - وتشكل النساء 79 في المائة من المستفيدين من برنامجي " توفير شبكات الأمان " و " مخطط الدعم الغذائي " في إطار ورقة استراتيجية الحد من الفقر لعام 2001، ويغطي البرنامجان 1.2 مليون أسرة معيشية في الأرياف. |
En 2012, les dirigeants du Groupe des Huit ont confirmé leur appui à l'agriculture et à la sécurité alimentaire dans le cadre de l'initiative de L'Aquila sur la sécurité alimentaire mondiale et accepté de mobiliser 20 milliards de dollars sur trois ans. | UN | 27 - وفي عام 2012، أكد زعماء مجموعة البلدان الثمانية دعمهم للزراعة والأمن الغذائي في إطار مبادرة لكويلا بشأن الأمن الغذائي، واتفقوا على تعبئة 20 بليون دولار أمريكي على مدى ثلاث سنوات. |
Le FIDA a souligné que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement était une condition nécessaire à la poursuite véritable du bonheur pour la population mondiale, y compris l'élimination de la pauvreté et de l'insécurité alimentaire dans le cadre du développement durable et de mesures efficaces de lutte contre les changements climatiques. | UN | وأكد الصندوق أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية شرط مسبق لسعي سكان العالم على نحو فعال إلى تحقيق السعادة، بما في ذلك التغلب على الفقر وانعدام الأمن الغذائي في إطار التنمية المستدامة والاستجابة بفعالية لتغير المناخ. |
En apportant un appui technique à la mise en œuvre du Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine, la FAO a aidé des pays à signer des contrats et à établir des plans nationaux d'investissements en faveur de l'agriculture et de la sécurité alimentaire dans le cadre du Programme détaillé. | UN | 34 - وساعد توفير الدعم التقني من جانب منظمة الأغذية والزراعة من أجل تنفيذ البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا البلدان في التوقيع على الاتفاقات وفي إعداد خطط الاستثمار الوطنية في مجالي الزراعة والأمن الغذائي في إطار البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا. |
39. Dans les limites de ses ressources, la FAO est résolue à faire tout son possible pour que la Convention puisse atteindre ses objectifs, et elle continuera d'étoffer ses activités ordinaires en accordant le rang de priorité le plus élevé aux mesures visant à promouvoir la sécurité alimentaire dans le cadre d'un développement agricole et rural durable. | UN | 39- ومنظمة الأغذية والزراعة مصممة على أن تعمل كل ما في وسعها من أجل تحقيق أهداف الاتفاقية في حدود مواردها، وعلى مواصلة تطوير أنشطتها العادية، مع إعطاء أعلى أولوية لدعم الأمن الغذائي في إطار التنمية الزراعية والريفية المستدامة. |
9. Mme Cristina Manzano, de la Fédération internationale des producteurs agricoles, a décrit des moyens de favoriser la sécurité alimentaire dans le cadre de la Stratégie, en faisant observer que les agriculteurs devaient être mieux intégrés dans le processus découlant de la Convention. | UN | 9- وتحدثت السيدة كريستينا منسانو من الاتحاد الدولي للمنتجين الزراعيين، فقدمت عرضاً لسبل تعزيز الأمن الغذائي في إطار الاستراتيجية، داعية إلى وجوب إشراك المزارعين ليستفيدوا بدرجة أكبر من أحكام الاتفاقية. |
Stratégies de développement durable : la Commission, à sa 17e session, a exhorté les gouvernements à intégrer les éléments des programmes de promotion de la sécurité alimentaire dans le cadre des stratégies nationales de développement durable et des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. | UN | (أ) استراتيجيات التنمية المستدامة: حثت اللجنة، في دورتها السابعة عشرة، الحكومات على إدراج عناصر الاستجابة لجدول أعمال الأمن الغذائي في إطار عملٍ أوسع نطاقا لاستراتيجيات التنمية المستدامة الوطنية وبرامج تخفيف حدة الفقر. |
Avec l'appui de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), le Gouvernement a élaboré un programme national d'investissement pour l'agriculture et la sécurité alimentaire dans le cadre du Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) de l'Union africaine. | UN | 39 - وبدعم من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو)، وضعت الحكومة برنامج استثمار وطني للزراعة والأمن الغذائي في إطار برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا ضمن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التابعة للاتحاد الأفريقي. |
Le Rapporteur spécial salue le dynamisme dont fait preuve la région de l'Amérique latine et des Caraïbes en général, et plus particulièrement l'adoption d'un programme régional visant à éliminer la faim et à garantir la sécurité alimentaire dans le cadre de l'initiative < < America Latina y Caribe sin Hambre > > , qui place la réalisation du droit universel à une alimentation suffisante au rang des priorités essentielles de la région. | UN | 15 - يرحب المقرر الخاص بحركية منطقتي أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي عموما، ولا سيما اعتماد المبادرة الإقليمية من أجل القضاء على الجوع وضمان الأمن الغذائي في إطار " مبادرة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي تعاني من الجوع " . وتجعل هذه المبادرة من إعمال الحق في الغذاء الملائم للجميع وفي جميع المستويات أولوية أساسية في المنطقة. |
II. Bien-fondé d'un cadre directif pour les activités de plaidoyer concernant la sécurité alimentaire relatif à la Convention sur la lutte contre la désertification | UN | ثانياً - الحاجة إلى إطار لسياسات الدعوة في مجال الأمن الغذائي في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
20. M. Talbot (Président de la Deuxième Commission), Coprésident et animateur, demande au deuxième participant d'expliquer comment l'Initiative 3N, programme global des pouvoirs publics visant à assurer la sécurité alimentaire au Niger favorise le développement agricole et la sécurité alimentaire dans un contexte de développement durable. | UN | 20 - السيد تالبوت (رئيس اللجنة الثانية)، الرئيس المشارك ومدير حلقة النقاش: طلب من عضو الفريق الثاني أن يوضح كيف عملت مبادرة " الاعتماد على الذات في إطعام أبناء النيجر " (مبادرة N3)، ذلك البرنامج الشامل الذي يهدف، بقيادة الحكومة، إلى كفالة الأمن الغذائي في النيجر، على تعزيز التنمية الزراعية والأمن الغذائي في إطار التنمية المستدامة. |