"الغذائي في البلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • alimentaire des pays en développement
        
    • alimentaires dans les pays en développement
        
    Il ressort des estimations que, si les niveaux de prix actuels restent inchangés, il faudra une aide internationale annuelle de l'ordre de 25 à 40 milliards de dollars pour aider à améliorer la production alimentaire des pays en développement. UN وتشير التقديرات إلى أنه إذا ما ظلت الأسعار على مستوياتها الحالية سيلزم تقديم معونات دولية سنوية بقيمة تتراوح بين 25 و 40 مليار دولار للمساعدة في تعزيز الإنتاج الغذائي في البلدان النامية.
    34. L'augmentation de la productivité des petits exploitants est essentielle à la sécurité alimentaire des pays en développement. UN 34 - وتابع قائلاً إن لزيادة إنتاجية أصحاب الحيازات الصغيرة أهمية قصوى بالنسبة الأمن الغذائي في البلدان النامية.
    Une délégation a relevé que l'appauvrissement des stocks mondiaux de poissons avait été provoqué par le niveau actuel de la consommation de produits de la pêche, qui avait pesé de même sur la sécurité alimentaire des pays en développement. UN ولاحظ أحد الوفود أن نضوب الأرصدة السمكية في العالم نجم عن المستويات الحالية لاستهلاك المنتجات السمكية التي أثّرت كذلك على الأمن الغذائي في البلدان النامية.
    L'utilisation intensive des sols et de l'eau pour la production des biocarburants de première génération peut menacer gravement l'environnement et réduire la sécurité alimentaire des pays en développement. UN ويمكن أن تفضي شدة استغلال الأرض والمياه في إنتاج الجيل الأول من الوقود الأحيائي إلى تهديدات خطيرة للبيئة، وتحد من الأمن الغذائي في البلدان النامية.
    Les femmes sont touchées de plein fouet par l'augmentation des prix et de l'insécurité alimentaires dans les pays en développement. UN 73 - وتتحمل المرأة جلّ العبء الناجم عن ارتفاع أسعار المواد الغذائية وتنامي انعدام الأمن الغذائي في البلدان النامية.
    Nous mettons en particulier l'accent sur l'urgence de la mise en œuvre des projets et programmes à même de faire face aux menaces que fait peser la crise alimentaire mondiale sur la sécurité alimentaire des pays en développement. UN ونؤكد، بصفة خاصة، الحاجة الماسة إلى تنفيذ مشاريع وبرامج مصممة لمواجهة التهديدات التي تمثلها أزمة الأغذية العالمية للأمن الغذائي في البلدان النامية.
    Les pays doivent donc investir davantage dans l'agriculture, élever les niveaux scientifique et technologique des activités agricoles et promouvoir la production alimentaire afin de renforcer les capacités de production alimentaire des pays en développement. UN ووفقا لذلك، ينبغي للبلدان زيادة الاستثمار في الزراعة، ورفع المستوى العلمي والتكنولوجي للزراعة، وتعزيز الإنتاج الغذائي من أجل زيادة قدرات الإنتاج الغذائي في البلدان النامية.
    Le Cycle d'Uruguay n'étant pas parvenu à un accord sur ces questions, le Cycle de Doha, amorcé en 2001, offre des moyens de répondre aux préoccupations de développement rural et de sécurité alimentaire des pays en développement. UN وبعد فشل جولة أوروغواي في التوصل إلى اتفاق بشأن هذه القضايا، وفّرت جولة الدوحة لعام 2001 قنوات للتصدّي لشواغل التنمية الريفية والأمن الغذائي في البلدان النامية.
    En ce qui concernait les subventions à l'exportation et leurs liens avec les programmes de sécurité alimentaire des pays en développement, il fallait bien voir que si les consommateurs urbains des pays importateurs bénéficiaient de prix plus bas pour les denrées importées, ces subventions décourageaient l'augmentation et l'essor de la production alimentaire nationale. UN وفيما يتعلق بإعانات التصدير وصلتها ببرامج الأمن الغذائي في البلدان النامية فهو يرى أن المستهلكين في المناطق الحضريـة في البلدان المستوردة يستفيدون من انخفاض أسعار الأغذية المستوردة ولكن الإعانات تؤدي إلى عرقلة عجلة التنمية والتوسع في مجال الانتاج الغذائي المحلي.
    S'il est nécessaire d'inverser d'urgence la tendance à la baisse de la part de l'agriculture dans le montant total de l'APD, il est aussi indispensable d'obtenir des ressources financières nouvelles et additionnelles de toute provenance pour assurer durablement le développement agricole et la sécurité alimentaire des pays en développement. UN 64 - ومضت تقول إنه بالرغم من الضرورة الملحة لعكس الإتجاه المنخفض في نصيب الزراعة من إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية، توجد حاجة إلى موارد مالية جديدة وإضافية من جميع المصادر لتحقيق التنمية الزراعية المستدامة والأمن الغذائي في البلدان النامية.
    4. Demande à la communauté internationale de faire face à la perte de compétitivité et à la baisse de la production et des échanges des produits de base, et de prendre les mesures nécessaires pour améliorer les moyens d'existence et la sécurité alimentaire des pays en développement tributaires des produits de base; UN " 4 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعالج مسألة فقدان القدرة على المنافسة والاتجاهات السلبية المتصلة بإنتاج وتجارة السلع الأساسية، وأن ينفذ التدابير اللازمة لتحسين سبل العيش والأمن الغذائي في البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more