La sécurité alimentaire est une préoccupation majeure, en particulier dans les pays défavorisés. | UN | وقال إن الأمن الغذائي هو أحد الشواغل الرئيسية، وخاصة في البلدان الفقيرة. |
Parvenir à la sécurité alimentaire est l'une des premières priorités du Gouvernement. | UN | 40 - إن تحقيق الأمن الغذائي هو أولوية رئيسية بالنسبة للحكومة. |
Assurer la sécurité alimentaire est autant une question de commerce et de développement qu'une question de productivité agricole. | UN | فضمان الأمن الغذائي هو مسألة تتعلق بالتجارة والتنمية بقدر ما تتعلق بالإنتاجية الزراعية. |
La sécurité alimentaire est une cause qui doit mobiliser tout le monde. | UN | إن الأمن الغذائي هو قضية يجب أن يشارك فيها الجميع. |
À cet égard, il a été noté que la sécurité alimentaire était un domaine d'intérêt primordial pour la Banque mondiale. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى أن الأمن الغذائي هو مجال يثير الاهتمام الرئيسي للبنك الدولي. |
La sécurité alimentaire est fondamentale pour l'existence humaine, mais la plupart des gens dans le pays souffrent considérablement lors des crises alimentaires. | UN | والأمن الغذائي هو أمر أساسي للوجود البشري، ولكن معظم الناس في جميع أنحاء البلاد يعانون كثيرا عندما تحدث الأزمات الغذائية. |
La sécurité alimentaire est un moteur important de la croissance économique et du développement durable. | UN | 21 - والأمن الغذائي هو المحرك الرئيسي لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة المواتية. |
La sécurité alimentaire est à la base même du développement. | UN | فالأمن الغذائي هو أساس التنمية. |
La sécurité alimentaire est un important volet de la coopération islandaise pour le développement. | UN | 37 - وأضاف قائلا إن الأمن الغذائي هو جانب هام من جوانب تعاون أيسلندا في المجال الإنمائي. |
La sécurité alimentaire est un moteur important de la croissance économique et du développement durable. | UN | 21 - والأمن الغذائي هو المحرك الرئيسي لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة المواتية. |
28. La sécurité alimentaire est l'un des fondements de la gestion et de la prévention des crises. | UN | ٢٨ - اﻷمن الغذائي هو محور أساسي لادارة اﻷزمات والوقاية منها وهناك مجموعة من الاستراتيجيات لﻷمن الغذائي تشمل انشاء نظم للانذار المبكر. |
343. Étant donné que les Pays-Bas reconnaissent que - l'un dans l'autre - l'insécurité alimentaire est un problème d'accès aux denrées alimentaires plutôt que de disponibilité de ces denrées, ils donnent la priorité à la fourniture d'aide alimentaire fondée sur des achats locaux. | UN | 343- وبما أن هولندا تدرك أن انعدام الأمن الغذائي هو - على وجه العموم - مشكلة تتعلق بالوصول إلى الغذاء وليس توفره، فإنها تعطي الأولية لتوفير الأغذية على أساس الشراء من الأسواق المحلية. |
Les États Membres de l'ONU doivent aussi reconnaître qu'une manière de réduire l'insécurité alimentaire est de pratiquer une agriculture humaine et durable, et un élevage souvent artisanal, permettant de garantir une certaine stabilité aux agriculteurs. | UN | وعلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تدرك أن هناك سبيلا إلى تخفيف وطأة انعدام الأمن الغذائي هو الزراعة المستدامة والرحيمة بالحيوان، وفي كثير من الأحيان تربية الحيوانات على نطاق ضيق، وهو ما يوفر الاستقرار لفرادى الأسر. |
La sécurité alimentaire est un objectif politique, mais le droit à l'alimentation, en tant que droit fondamental, donne à chaque individu le droit d'exiger que des mesures soient prises pour garantir qu'il ait de la nourriture. | UN | 13 - واستطرد قائلا إن الأمن الغذائي هو هدف سياسي، لكن الحق في الغذاء، كحق من حقوق الإنسان، يعطي كل فرد الحق في طلب اتخاذ تدابير تكفل الوصول إلى الغذاء. |
Le Programme mondial sur l'agriculture et la sécurité alimentaire est piloté par les pays et appuie leurs priorités nationales, qui sont exposées dans leurs plans d'investissements en faveur de l'agriculture et de la sécurité alimentaire. Il sert également de mécanisme de coordination des financements des donateurs en faveur des programmes de pays et des investissements durables du secteur privé. | UN | ٦٤ - والبرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي هو برنامج قطري يدعم أولويات البلدان المتجسدة في خططها الوطنية للاستثمار في مجالي الزراعة والأمن الغذائي، ويوفر منبرا لتنسيق التمويل المقدم من المانحين الذي يتمحور حول البرامج القطرية والاستثمارات المستدامة التي يقوم بها القطاع الخاص. |
Le Programme mondial sur l'agriculture et la sécurité alimentaire est un mécanisme multilatéral conçu pour honorer les engagements pris par le Groupe des Vingt à Pittsburgh en septembre 2009 et pour contribuer ainsi à la réalisation en 2015 de l'objectif du Millénaire pour le développement 1, qui consiste à réduire de moitié la faim et la pauvreté dans le monde. | UN | 47 - والبرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي هو آلية متعددة الأطراف مصممة للمساعدة في تنفيذ التعهدات التي التزمت بها مجموعة العشرين في بيتسبرغ في أيلول/سبتمبر 2009، والمساهمة في تحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في خفض مستويات الجوع والفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015. |
38. M. Fernández-Arias Minuesa (Espagne) rappelle que la sécurité alimentaire est la pierre angulaire du développement durable. Une génération à l'abri de la faim est la garantie d'un avenir pour les individus, leurs collectivités et les nations tout entières. | UN | 38 - السيد فرنانديز-آرياس مينويزا (اسبانيا): قال إن الأمن الغذائي هو حجر الأساس في التنمية المستدامة: فوجود جيل خال من الجوع هو ضمان المستقبل بالنسبة للأفراد ومجتمعاتهم ولبلدان كاملة. |
Les événements de ces deux dernières années ont montré que la sécurité alimentaire est essentielle à la sécurité nationale : la flambée des prix des denrées alimentaires a entraîné émeutes et instabilité sociale dans 22 pays, et 31 pays connaissent aujourd'hui des crises alimentaires graves nécessitant une assistance d'urgence. | UN | 54 - وقالت إن أحداث العامين الماضيين قد أثبتت أن الأمن الغذائي هو أمر أساسي بالنسبة للأمن الوطني: فالزيادات الحادة في أسعار المواد الغذائية تلتها أعمال شغب واضطرابات اجتماعية في 22 بلدا. وفي الوقت الحاضر، هناك 31 بلدا يعاني من الأزمات الغذائية الخطيرة التي تحتاج إلى المساعدات الطارئة. |
L'accord conclu entre la République populaire démocratique de Corée, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et le Programme alimentaire mondial (PAM), aux fins de la réalisation d'une évaluation des récoltes et de la sécurité alimentaire, est également bienvenu. | UN | والاتفاق الذي عُقد بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) وبرنامج الأغذية العالمي لإجراء تقييم للمحاصيل والأمن الغذائي هو أيضاً موضع للترحيب. |
38. Les participants ont souligné que la sécurité alimentaire était une préoccupation majeure, en particulier dans les pays en développement. | UN | 38- شدد المشاركون على أن الأمن الغذائي هو من الشواغل الرئيسية، وبخاصة في البلدان النامية. |