"الغذائي والصحة" - Translation from Arabic to French

    • alimentaire et la santé
        
    • alimentaire et de la santé
        
    • alimentaire et de santé
        
    • alimentaire et à la santé
        
    • santé et
        
    Par exemple, la sécurité des ressources, la sécurité alimentaire et la santé des êtres humains peuvent être menacées par la surexploitation des ressources biologiques marines et la dégradation de l'environnement marin. UN فالموارد الغذائية والأمن الغذائي والصحة البشرية على سبيل المثال يمكن أن تتعرض للخطر بسبب الإفراط في استغلال الثروات البحرية وتدهور البيئة البحرية.
    La communauté internationale devrait avoir une vision commune concernant l'utilisation de la recherche spatiale avancée pour faire face au changement climatique et améliorer la sécurité alimentaire et la santé dans le monde. UN ويحتاج المجتمع الدولي إلى رؤية مشتركة لاستخدام بحوث الفضاء المتقدمة للتعامل مع التغير المناخي، والأمن الغذائي والصحة العالمية.
    De nombreuses délégations ont souligné l'importance que revêtaient des écosystèmes marins et côtiers sains pour l'éradication de la pauvreté, la sécurité alimentaire et la santé de l'homme. UN 24 - شدد العديد من الوفود على أهمية وجود نظم إيكولوجية بحرية وساحلية سليمة من أجل الحد من الفقر، وتحقيق الأمن الغذائي والصحة البشرية.
    Le pays continuait d'être fragile sur le plan économique et risquait de connaître des crises humanitaires, notamment dans les domaines de la sécurité alimentaire et de la santé. UN فما زال البلد هشا من الناحية الاقتصادية، وهو معرض لمخاطر إنسانية، بما في ذلك في مجالي الأمن الغذائي والصحة.
    Par conséquent, des objectifs de sécurité alimentaire et de santé peuvent permettre d'atteindre certains de ces éléments. UN ولذا يجوز معالجة بعض عناصر الحد الأدنى للحماية الاجتماعية عن طريق هدفَي الأمن الغذائي والصحة.
    Le Programme porte spécifiquement sur les priorités immédiates en matière d'adaptation aux changements climatiques qui sont liées à la sécurité alimentaire et à la santé publique. UN ويتناول برنامج العمل على وجه التحديد أولويات التكيف الملحة في الأمن الغذائي والصحة العامة.
    Des délégations ont déclaré que la pollution marine, et en particulier la pollution des zones côtières, avait des répercussions économiques et sociales directes sur la sécurité alimentaire et la santé publique et faisait obstacle à l'élimination de la pauvreté. UN 97 - أكدت الوفود ما للتلوث البحري ولا سيما تلوث المناطق الساحلية من آثار اقتصادية واجتماعية مباشرة على الأمن الغذائي والصحة العامة فضلا عن كونه يقوض جهود اجتثاث الفقر.
    L'Administration Obama est tout à fait déterminée à placer encore plus haut dans ses priorités la question de l'égalité entre les sexes et de l'émancipation des femmes et la différence entre les sexes se retrouve dans les nouvelles initiatives présidentielles sur la sécurité alimentaire et la santé globale, examinées dans la suite du présent rapport. UN وإدارة أوباما ملتزمة التزاما قويا بإيلاء مزيد من الاهتمام لقضية المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وينعكس المنظور الجنساني في المبادرات الرئاسية الجديدة بشأن الأمن الغذائي والصحة العالمية، كما ترد مناقشة ذلك في فروع لاحقة من هذا التقرير.
    Les nouvelles Initiatives présidentielles ayant pour thème intersectoriel l'intégration de la distinction homme-femme portent sur deux domaines prioritaires fondamentaux pour les États Unis : la sécurité alimentaire et la santé. UN 10 - وقد استُحدثت مبادرات رئاسية جديدة قاسمها المشترك إدماج المنظور الجنساني في مجالين من المجالات ذات الأولوية لدى الولايات المتحدة: الأمن الغذائي والصحة.
    a) La vulnérabilité : Les changements climatiques menacent la sécurité alimentaire et la santé humaine et accroissent l'exposition des hommes aux phénomènes extrêmes; UN (أ) الضعف: حيث يهدد تغير المناخ الأمن الغذائي والصحة البشرية، ويزيد احتمال تعرض الإنسان للظواهر المناخية المتطرفة؛
    Il y a lieu d'étudier de plus près la manière dont elles pourraient contribuer à relever les défis que constituent les changements climatiques, la sécurité alimentaire et la santé mondiale, et la manière dont les résultats de la recherche scientifique sur les vols spatiaux habités pourraient en décupler les avantages, en particulier pour les pays en développement. UN ومن الضروري أن ندرس بتمعن أشد كيف يمكن زيادة إسهامها في مواجهة تحديات من قبيل تغير المناخ والأمن الغذائي والصحة العالمية، وكيف يمكن أن تزيد نتائج البحث العلمي المتعلق برحلات الإنسان الفضائية من المنافع، لا سيما لصالح البلدان النامية.
    24. Nauru a indiqué que les changements climatiques avaient notamment pour effet une élévation notable du niveau de la mer, représentant une menace immédiate et sérieuse pour la sécurité alimentaire et la santé humaine et pouvant engendrer des déplacements de population. UN 24- وذكرت ناورو أن تأثيرات تغير المناخ تشمل ارتفاعاً ملحوظاً في منسوب مياه البحر وهو ما يشكّل تهديداً مباشراً وخطيراً على الأمن الغذائي والصحة البشرية ويمكنه أن يتسبب في تشريد السكان.
    L'atelier de formation avait pour thème < < Les femmes, la sécurité alimentaire et la santé > > . UN وأُطلق على حلقة العمل التدريبية اسم " المرأة والأمن الغذائي والصحة " .
    Les défis confrontant les sociétés (notamment le changement climatique) et la sécurité alimentaire et la santé dans le monde - tous étroitement liés aux catastrophes - exigent une approche globale. UN 18 - وتقتضي التحديات التي تواجهها المجتمعات، بما فيها تغير المناخ، والتحديات التي تواجه الأمن الغذائي والصحة العامة - وجميعها مرتبطة بالكوارث - اتباع نهج كلي.
    En plus des mesures que les États-Unis prennent seuls ou avec d'autres pays pour stabiliser l'économie mondiale et promouvoir une croissance économique reposant sur une large base, ils concentrent leurs ressources publiques sur deux domaines essentiels : la sécurité alimentaire et la santé. UN 58 - وتابع قائلا إنه بالإضافة إلى الخطوات التي تتخذها الولايات المتحدة وحدها ومع بلدان أخرى من أجل تحقيق الاستقرار للاقتصاد العالمي وتعزيز النمو الاقتصادي المستند إلى قاعدة عريضة، فإنها تركز مواردها الحكومية على مجالين رئيسيين من مجالات الاهتمام هما: الأمن الغذائي والصحة.
    125. L'Arabie saoudite a félicité l'Inde pour ses efforts visant à améliorer la sécurité alimentaire et la santé publique, qui avaient abouti à une baisse de la mortalité des enfants et des mères et à une diminution du nombre des cas de poliomyélite et de contamination au VIH. UN 125- وأشادت المملكة العربية السعودية بالهند لما تقوم به من جهود في سبيل تحسين الأمن الغذائي والصحة العمومية، والتي أدت إلى خفض معدلات وفيات المواليد والأمهات، وخفّضت حالات الإصابة بشلل الأطفال وبفيروس نقص المناعة البشري.
    Ce séminaire à l'intention des fonctionnaires supérieurs des administrations locales a été suivi de cinq sessions de formation pour les préfets et les responsables de la sécurité alimentaire et de la santé publique au niveau provincial puis, en 1996, d'une formation au niveau municipal. UN وبعد هذه الحلقة الدراسية التي عقدت للموظفين المدنيين من المستوى اﻷعلى من اﻹدارة اللامركزية، نظمت خمس دورات تدريبية لرؤساء اﻷحياء والموظفين المسؤولين عن اﻷمن الغذائي والصحة العامة على صعيد المقاطعات. وتلا ذلك في عام ١٩٩٦ تدريب الموظفين على مستوى البلديات.
    Ce séminaire à l'intention des fonctionnaires supérieurs des administrations locales a été suivi de cinq sessions de formation pour les préfets et les responsables de la sécurité alimentaire et de la santé publique au niveau provincial puis, en 1996, d'une formation au niveau municipal. UN وبعد هذه الحلقة الدراسية التي عقدت للموظفين المدنيين من المستوى اﻷعلى من اﻹدارة اللامركزية، نظمت خمس دورات تدريبية لرؤساء اﻷحياء والموظفين المسؤولين عن اﻷمن الغذائي والصحة العامة على صعيد المقاطعات. وتلا ذلك في عام ١٩٩٦ تدريب الموظفين على مستوى البلديات.
    Un séminaire de ce type, que le Conseil régional pour l'Asie et le Pacifique a tenu très récemment, soit en novembre 2011, s'est intéressé au développement durable et a étudié les femmes dans les domaines de l'agriculture, de la sécurité alimentaire et de la santé. UN وركزت إحدى الحلقات الدراسية التي عقدها المجلس الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، على التنمية المستدامة، وبحثت في موضوع المرأة في مجالات الزراعة والأمن الغذائي والصحة.
    Les changements climatiques ont aggravé les problèmes de sécurité alimentaire et de santé, en particulier à Tarawa. UN وزاد تغير المناخ المشاكل المتعلقة بانعدام الأمن الغذائي والصحة سوءاً في كيريباس، ولا سيما في تاراوا(88).
    La perte de productivité des écosystèmes marins qui en découle entrave les efforts déployés pour atteindre les objectifs de développement, en particulier ceux liés à l'élimination de la pauvreté, à la sécurité alimentaire et à la santé. UN وستؤدي الخسارة في إنتاجية النظم الإيكولوجية البحرية الناتجة عن هذه الاتجاهات إلى عرقلة الجهود المبذولة لبلوغ الأهداف الإنمائية، ولا سيما تلك المتعلقة بالقضاء على الفقر والأمن الغذائي والصحة.
    Les droits à l'alimentation, à l'eau, à la sécurité alimentaire, à la santé et au logement seront affectés. UN وسيتأثر الحق في الغذاء والمياه والأمن الغذائي والصحة والمأوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more