— Rassembler et traiter les données de la sous—région entière dans le cadre de la contribution à la sécurité alimentaire et à la gestion des ressources naturelles; | UN | º تجميع ومعالجة بيانات دون الاقليم بأسره في إطار اﻹسهام في اﻷمن الغذائي وفي ادارة الموارد الطبيعية. |
Notant également que les fibres naturelles très diverses produites dans de nombreux pays sont une importante source de revenus pour les agriculteurs et peuvent donc jouer un rôle important en contribuant à la sécurité alimentaire et à l'élimination de la pauvreté et, partant, à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن النطاق المتنوع من الألياف الطبيعية المنتجة في العديد من البلدان يوفر موردا مهما للدخل بالنسبة للمزارعين، ومن ثم يمكن أن يؤدي دورا مهما في المساهمة في الأمن الغذائي وفي القضاء على الفقر، فيسهم بذلك في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
Le Pérou souhaite reconnaître la précieuse contribution de la pêche à la sécurité alimentaire et à la lutte contre la pauvreté, ainsi que le rôle que joue la pêche artisanale dans ce domaine. | UN | وتقر بيرو بالإسهام القيِّم لمصائد الأسماك في الأمن الغذائي وفي مكافحة الفقر، علاوة على الدور الذي يؤديه الصيد بالقوارب في ذلك الميدان. |
Notant également que les fibres naturelles très diverses produites dans de nombreux pays sont une importante source de revenus pour les agriculteurs et peuvent donc jouer un rôle important en contribuant à la sécurité alimentaire et à l'élimination de la pauvreté et, partant, à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن النطاق المتنوع من الألياف الطبيعية المنتجة في العديد من البلدان يوفر موردا هاما للدخل بالنسبة للمزارعين، ومن ثم يمكن أن يؤدي دورا هاما في المساهمة في الأمن الغذائي وفي القضاء على الفقر، وبذلك يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
Notant également que la diversité de la gamme des fibres naturelles produites dans de nombreux pays est une importante source de revenus pour les agriculteurs, et que les fibres naturelles peuvent jouer un rôle important en contribuant à la sécurité alimentaire et à l'élimination de la pauvreté et, partant, à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | " وإذ تشير أيضا إلى أن النطاق المتنوع من الألياف الطبيعية المنتجة في العديد من البلدان يوفر موردا هاما للدخل بالنسبة للمزارعين، وأن الألياف الطبيعية يمكن أن تؤدي دورا هاما في المساهمة في الأمن الغذائي وفي القضاء على الفقر، ومن ثم في المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
Les chefs d'État ou de gouvernement se sont félicités de l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 63/235 intitulé < < Développement agricole et sécurité alimentaire > > , et, à cet égard, ils ont insisté qu'il fallait aborder dûment et d'urgence le développement agricole et la sécurité alimentaire dans le contexte des politiques nationales et internationales de développement. | UN | 341 - رحب رؤساء الدول والحكومات بالقرار 63/235 الصادر عن الجمعية العامة بعنوان " التنمية الزراعية والأمن الغذائي " . وفي هذا الصدد أكدوا على ضرورة معالجة التنمية الزراعية والأمن الغذائي بشكل ملائم وعاجل، في سياق السياسات التنموية الوطنية والدولية. |
Ainsi, les écosystèmes marins nous offrent toute une série de biens et services indispensables à un environnement sain, mais ils peuvent aussi contribuer pour une bonne part à la sécurité alimentaire et à l'emploi mondial. | UN | وهكذا فإن النظم الإيكولوجية البحرية تزودنا بمجموعة واسعة من السلع والخدمات الضرورية لأية بيئة صحية، ليس هذا فحسب، بل تساهم أيضا مساهمة كبيرة في الأمن الغذائي وفي خلق فرص العمل على نطاق العالم(91). |
Il a signalé certaines bonnes pratiques susceptibles d'assurer que ces investissements contribueront à l'allégement de la pauvreté rurale, à une diminution de l'insécurité alimentaire et à l'autonomisation des petits agriculteurs (voir A/HRC/13/33 et Add.2 et A/65/28). | UN | وحدد بعض الممارسات الجيدة التي ستكفل مساهمة هذه الاستثمارات في التخفيف من وطأة فقر الأرياف وانعدام الأمن الغذائي وفي تمكين صغار المزارعين (انظر A/HRC/13/33و Add.2و A/65/281). |
60. L'intervenant rappelle que le secteur agricole, qui est l'un des principaux moteurs de l'économie des petits États insulaires en développement, contribue à améliorer la sécurité alimentaire et à augmenter les ressources en devises, et joue en outre un rôle fondamental dans le développement durable, l'élimination de la pauvreté et la satisfaction des besoins essentiels. | UN | ٦٠ - وقال إن القطاع الزراعي، وهو إحدى القوى الرئيسية المحركة لاقتصاد الدول الجزرية الصغيرة النامية، يساهم في تحقيق اﻷمن الغذائي وفي زيادة تدفق العملات اﻷجنبية، وهو بذلك ذو أهمية جذرية في تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر وتلبية الاحتياجات البشرية اﻷساسية. |
De bonnes pratiques en matière d'utilisation et de gestion des terres (telles que l'agriculture de conservation), qui contribuent également à la stabilisation ou à l'amélioration de la production alimentaire et à l'optimisation de l'usage des engrais synthétiques sont également des instruments efficaces pour le piégeage du carbone. | UN | وتشكل الممارسات الجيدة في مجالي استغلال الأراضي وإدارتها (من قبيل الزراعة الحافظة للموارد) التي تسهم أيضا في استقرار أو تحسين الإنتاج الغذائي وفي الاستخدام الأمثل للأسمدة الاصطناعية أدوات فعالة لعزل الكربون. |
Le Document final de la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale sur les objectifs du Millénaire pour le développement (résolution 65/1 de l'Assemblée générale) fait six fois référence aux peuples autochtones - notamment en ce qui concerne leur jouissance des droits de l'homme et la non-discrimination à leur égard, ou encore le droit au plein-emploi, à la sécurité alimentaire et à la gestion des forêts. | UN | 12 - وتتضمّن الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية، (قرار الجمعية العامة 65/1)، ستّ إشارات إلى الشعوب الأصلية في سياقات منها المشاركة في حقوق الإنسان وعدم التمييز، والحق في العمالة الكاملة وفي الأمن الغذائي وفي إدارة الغابات. |
5. Exhorte la communauté internationale, y compris les agences spécialisées du système des Nations Unies, les institutions financières internationales concernées et les organismes d'aide humanitaire, à apporter le soutien nécessaire pour aider le Gouvernement et le peuple du Niger à consolider l'autosuffisance alimentaire et à trouver le financement nécessaire pour réaliser les projets de développement présentés aux partenaires; | UN | 5 - يحث المجتمع الدولي، بما في ذلك الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية المعنية وهيئات المعونة الإنسانية، على تقديم الدعم اللازم لمساعدة حكومة النيجر وشعبها في تعزيز الاكتفاء الذاتي الغذائي وفي توفير التمويل اللازم لتحقيق المشاريع الإنمائية المعروضة على الشركاء؛ |
Les prochaines conférences régionales de la FAO examineront un document décrivant les principales caractéristiques du Comité réformé, afin de décider des mesures qu'elles devraient prendre pour améliorer leur contribution à la sécurité alimentaire et à sa gouvernance aux niveaux national, régional et mondial et d'identifier des domaines d'action prioritaire dans le cadre du nouveau Comité. | UN | 26 - وسوف تنظر المؤتمرات الإقليمية المقبلة للمنظمة في وثيقة تحدد الجوانب الرئيسية للجنة الأمن الغذائي العالمي بعد إصلاحها، وتقرر بعد ذلك الكيفية التي تمكنها من المساهمة بشكل أكثر فعالية في تحقيق الأمن الغذائي وفي إدارته على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، كما ستحدد مجالات العمل ذات الأولوية، في إطار لجنة الأمن الغذائي العالمي الجديدة. |