En République populaire de Chine, une série de tempêtes de neige et des périodes de froid ont touché la région occidentale du pays à partir de décembre 2009. | UN | وفي جمهورية الصين الشعبية، تتعرض المنطقة الغربية من البلد منذ عام 2009 إلى سلسلة من العواصف الثلجية والظروف الجوية التي يسودها التجمد. |
Il est également possible de faire des études universitaires en kinésithérapie dans la capitale et dans la région occidentale du pays. | UN | في العاصمة سان سلفادور. ويمكن أيضاً نيل شهادة جامعية في العلاج الطبيعي من العاصمة ومن المنطقة الغربية من البلد. |
Le public des trois autres tribunes a été regroupé en deux tribunes, axées particulièrement sur le règlement, la prévention et la gestion des conflits dans la région occidentale du pays. | UN | أما جمهور المنتديات الثلاثة المتبقية فقد تم دمجه في المنتديين مع التركيز بوجه خاص على المسائل المتعلقة بتسوية النزاعات ومنع النزاعات وإدارتها في المنطقة الغربية من البلد |
Arrangements en matière de sécurité pour quatre sites supplémentaires de désarmement des milices à l'ouest du pays | UN | وضع ترتيبات أمنية تتعلق بأربعة مواقع إضافية لنزع سلاح الميليشيات في المنطقة الغربية من البلد |
La même inquiétude existe en ce qui concerne les régions de l'ouest du pays, sous le contrôle de milices progouvernementales. | UN | وهناك قلق مماثل في الأجزاء الغربية من البلد الواقعة تحت سيطرة الميليشيات الموالية للحكومة. |
Si les régions occidentales du pays sont plus développées, les régions orientales et méridionales restent à la traîne. | UN | فالمناطق الغربية من البلد أفضل حظا في النمو، في حين تظل المناطق الشرقية والجنوبية أقل نموا. |
Une autre mission a été conduite en septembre 2011 en Côte d'Ivoire, notamment dans la partie occidentale du pays où des mercenaires libériens et des miliciens ivoiriens avaient précédemment opéré. | UN | وأُرسِلَت بعثة أخرى في أيلول/سبتمبر 2011 إلى كوت ديفوار، بما في ذلك الأجزاء الغربية من البلد حيث كانت تنشط عناصر المرتزقة الليبريين والميليشيات الإيفوارية في السابق. |
Dans le cas du Kazakhstan, des oléoducs et des gazoducs permettent d'exporter vers la Fédération de Russie le pétrole produit dans la partie occidentale du pays ainsi que le gaz, tandis qu'un oléoduc sibérien ravitaille les raffineries de pétrole situées dans l'est du Kazakhstan. | UN | ففي حالة كازاخستان، هناك خطوط أنابيب تصلها بالاتحاد الروسي لتصدير النفط المستخرج في المنطقة الغربية من البلد ولتصدير الغاز، بينما ينقل خط أنابيب النفط من سيبريا لتكريره في مصافي النفط الواقعة في شرق كازاخستان. |
En Afrique de l'ouest, certaines des armes utilisées dans le conflit en Côte d'Ivoire demeurent introuvables, ce qui menace la stabilisation de la partie occidentale du pays, à la frontière libérienne. | UN | 12 - أما في غرب أفريقيا، فلا يزال مصير بعض الأسلحة التي استخدمت في النزاع الذي نشب في كوت ديفوار مجهولا، ولا تزال هذه الأسلحة تشكل تهديدا للاستقرار في المناطق الغربية من البلد على الحدود مع ليبريا. |
28. Plusieurs cultures cohabitent sur le territoire d'El Salvador, notamment celles des peuples autochtones lencas, cacaoperas et nahua pipiles. Ces derniers représentent le pourcentage le plus élevé de la population et vivent dans des communautés implantées dans la zone occidentale du pays (essentiellement dans les départements de Sonsonate et d'Ahuachapán). | UN | 28- تعترف السلفادور بالتعايش القائم داخل حدودها بين عدد من الثقافات التي تشمل جماعة سكان الأنكا الأصليين، والكاكاوبيرا، والناهوا/بيبيل، وهذه الأخيرة هي الأكبر، وتوجد في المجتمعات المحلية الواقعة في الأنحاء الغربية من البلد (وتتركَّز في معظمها في محافظتي سونسوناتي، وأهواتشبان). |
On s'est attaché avant tout à démanteler et à désarmer les milices affiliées au parti du FPI dans l'ouest du pays. | UN | 39 - من بين الأولويات حل ونزع سلاح الميليشيات المنتسبة إلى حزب الجبهة الشعبية الأيفورية في المنطقة الغربية من البلد. |
L'est du pays, faiblement peuplé, est habité par 20 % de la population pour une superficie de 53 % du territoire national, tandis que l'ouest du pays représente 80 % de la population totale. | UN | ففي المنطقة الشرقية القليلة السكان التي تبلغ مساحتها 53 في المائة من أراضي الدولة، يقيم 20 في المائة من العدد الإجمالي من السكان، بينما يعيش 80 في المائة من السكان في المنطقة الغربية من البلد. |
Je suis préoccupé par la recrudescence des tensions en Iraq, en particulier depuis les nouvelles manifestations dans l'ouest du pays. | UN | 80 - يساورني القلق من تعاظم التوتر في العراق، ولا سيما منذ بدء الاحتجاجات في الأجزاء الغربية من البلد. |
Les activités militaires en cours continuent d'avoir des répercussions sur la vie d'un nombre important de civils iraquiens, en particulier à l'ouest du pays. | UN | 43 - وتظل الأنشطة العسكرية المستمرة تضر بحياة عدد كبير من المدنيين العراقيين، خاصة في الأجزاء الغربية من البلد. |
Cependant, la situation de la sécurité dans l'ouest du pays, très instable, continue à s'améliorer, les unités de police mixtes ivoiriennes ayant entamé leurs opérations avec l'appui d'officiers de police des Nations Unies. | UN | 5 - وفي هذه الأثناء، تواصل تحسن الحالة الأمنية السائدة في المنطقة الغربية من البلد المتسمة بالتقلب، في ظل شروع وحدات الشرطة الإيفوارية المختلطة في عملياتها بدعمٍ من أفراد شرطة الأمم المتحدة. |
39. En République-Unie de Tanzanie, le FNUAP a financé un projet d'aide aux réfugiés et aux communautés de l'ouest du pays qui subissent les effets de la guerre en République démocratique du Congo. | UN | ٣٩ - وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، قام الصندوق بدعم مشروع للاجئين، كان له تأثير علـى المجتمعات المحلية في اﻷجزاء الغربية من البلد المتضررة من الحرب التي نشبت في جمهورية الكونغو الديمقراطية المجاورة. |