Certains créanciers occidentaux importants ont renoncé à leurs créances; d'autres devraient suivre leur exemple. | UN | وقد قام بعض كبار الدائنين الغربيين بإلغاء الدين، وينبغي لﻵخرين أن يقتفوا أثرهم. |
Malheureusement, nos partenaires occidentaux, après avoir fait un pas en avant, font fréquemment deux pas en arrière, pour l'une ou l'autre raison. | UN | ولسوء الحظ أن شركاءنا الغربيين كانوا في كثير من الأحيان إذ تقدموا خطوة إلى الأمام فلسبب ما يرجعون خطوتين إلى الوراء. |
L'Ouzbékistan est convaincu que ce sont les intérêts économiques sans scrupules de certains partenaires commerciaux occidentaux qui sont à l'origine de cette campagne. | UN | وتعتقد أوزبكستان بأن المصالح الاقتصادية المتجردة من المبادئ لبعض الشركاء التجاريين الغربيين كانت وراء هذه الحملة. |
Leurs activités criminelles sont concentrées notamment sur les prises d'otages de ressortissants occidentaux et l'exigence de paiement de rançons pour financer leurs activités terroristes. | UN | وتركز أنشطتهم الإجرامية أساسا على أخذ الرعايا الغربيين رهائن وفرض افتدائهم بما يموّلون به أنشطتهم الإرهابية. |
De façon plus précise, le programme a fait tomber les accusations infondées portées contre le Zimbabwe par nos détracteurs occidentaux. | UN | وعلى وجه التحديد، أثبت البرنامج أن المعارضين الغربيين كانوا على خطأ في اتهاماتهم الباطلة لزمبابوي. |
Cependant elles n'avaient pas du tout de motivation politique, comme l'ont prétendu certains journalistes occidentaux. | UN | بيد أنها لم تكن كلها بدوافع سياسية كما يدعي بعض المراسلين الغربيين. |
Toutefois, les relations entre les partenaires occidentaux d'une part et l'Union soviétique d'autre part s'étaient entre-temps considérablement détériorées. | UN | إلا أن العلاقات بين الشركاء الغربيين في التفاوض من جهة وبين الاتحاد السوفياتي من جهة أخرى ساءت الى حد كبير. |
La France et d'autres donateurs occidentaux importants ont des budgets annuels spécifiques pour le financement du développement au titre de la coopération bilatérale avec le Liban. | UN | وتُخصص فرنسا وغيرها من المانحين الثنائيين الغربيين الرئيسيين ميزانيات سنوية محددة للتعاون اﻹنمائي مع لبنان. |
Des éléments de preuve crédibles donnent également à penser que Mombassa est une zone à haut risque pour les occidentaux. | UN | وتشير أدلة موثوق في صحتها أيضا إلى أن الغربيين في مومباسا معرضين لمخاطر شديدة. |
Il a également recensé le premier cas où des mercenaires occidentaux fournissaient une formation et une aide à un groupe armé. | UN | ووثق الفريق أيضا أولى حالات تولي أفراد من المرتزقة الغربيين تدريب جماعة مسلحة وتقديم المساعدة لها. |
Congrès national des Arméniens occidentaux | UN | المؤتمر الوطني للأرمن الغربيين |
Il est toutefois vrai que l'infrastructure économique n'a pas été suffisamment financée par les donateurs occidentaux depuis au moins une vingtaine d'années. | UN | ومع ذلك فإن تمويل الهيكل الأساسي الاقتصادي من جانب المانحين الغربيين كان، في الواقع، طوال فترة عقدين على الأقل أقل مما ينبغي. |
En même temps, elle reconnaît le problème de l'appropriation de ces systèmes par les scientifiques occidentaux. | UN | وهو، في الوقت ذاته، يعترف بمشكلة تملّك العلماء الغربيين لهذه المعارف. |
Ils auraient déclaré qu'ils cherchaient les maisons des occidentaux. | UN | وسمعوا وهم يقولون إنهم يبحثون عن منازل الغربيين. |
De nombreuses maisons d'occidentaux ont été lapidées et incendiées. | UN | ورشق العديد من منازل الغربيين وأضرمت النيران فيها. |
Les humanitaires occidentaux qui ont hâte d'aller à l'aéroport. | Open Subtitles | لموظفي الإعانة الغربيين ممن لا يمكنهم الوصول للمطار |
Des histoires bien rodées servent à impressionner les politiciens occidentaux. | Open Subtitles | قصص محبوكة بدقة لتأثر على السياسيين الغربيين |
Sherlock Holmes est littéralement le meilleur personnage occidental. | Open Subtitles | الفتاة في فيلم الختام بالنسبة لي , شارلوك هولمز هي , حرفياً هي أفضل شخصية قائمة القدسيين الغربيين |
Dans une première démarche, des spécialistes de sciences naturelles, des anthropologues et des experts du développement peuvent retenir certains éléments des connaissances traditionnelles et les intégrer au corpus de connaissances techniques occidentales. | UN | وفي إطار النهج الأول، يمكن لعلماء الطبيعة والخبراء بعلم الانسان وخبراء التنمية أخذ عناصر معينة من المعارف التقليدية وإدراجها في هيكل معارف الخبراء الغربيين. |
Personne ne contourne la zone de quarantaine des West Seven. | Open Subtitles | لا أحد يدور حول منطقة الحجر الصحي للسبعة الغربيين |
La même personne qui a toujours les réponses dans les westerns, le barman, sympathique et toujours à l'écoute. | Open Subtitles | نفس الشخص الذي دائماً يملك إجابات الغربيين عامل الحانة دمث الخلق المعروف |
Mme Carrie Dann a également fait une déclaration au nom du projet de défense des Shoshones de l'ouest. | UN | وأدلت أيضا ببيان كاري دان باسم مجلس الدفاع عن الشوشون الغربيين. |
L'Afrique souffre depuis trop longtemps aux mains de l'Occident, et nous allons mettre fin à cette situation. | UN | لقد عانينا نحن الأفارقة لأمد طال أكثر مما ينبغي على أيدي الغربيين وسوف نضع حدا لذلك. |
Les Visigoths auraient également l'intention de vous attaquer, vous. | Open Subtitles | جواسيسنا أخبرونا أن القوط الغربيين يتحركون ضدك ايضا |