"الغربي من البلاد" - Translation from Arabic to French

    • occidentale du pays
        
    • ouest du pays
        
    • région occidentale du
        
    Les restes de certains groupes de miliciens continuent à faire peser une menace constante sur la situation sécuritaire déjà précaire dans la partie occidentale du pays. UN وتواصل بقايا بعض مجموعات المليشيات إثارة تهديدات دائمة للوضع الأمني الهش في الجزء الغربي من البلاد.
    Le Ministère a toutefois rappelé que le Mali disposait d'importantes réserves de minerai de fer, en particulier dans la partie occidentale du pays. UN وجرى، من ناحية أخرى، التذكير بأن مالي لديها إمكانيات كبيرة فيما يتعلق بركاز الحديد، لا سيما في الجزء الغربي من البلاد.
    À l'heure actuelle, elle dispose de deux émetteurs de 100 watts dont l'un couvre la ville de Kigali et l'autre la région occidentale du pays. UN وفي الوقت الحاضر، يوجد جهازان لﻹرسال قوة الواحد منهما ١٠٠ واط، واحد لتغطية مدينة كيغالي واﻵخر لتغطية الجزء الغربي من البلاد.
    Il convient de noter que quelque 69 000 réfugiés résident toujours en Côte d'Ivoire, la plupart étant des Libériens qui vivent dans des villages dans l'ouest du pays. UN وينبغي ملاحظة أن 000 69 لاجئ لا يزالون يقيمون خارج كوت ديفوار. والغالبية من هؤلاء ليبريون يعيشون في قرى تقع في الجزء الغربي من البلاد.
    L'opération a commencé dans l'ouest du pays le 26 juillet. UN وقد بدأت العملية في الجزء الغربي من البلاد في 26 تموز/يوليه.
    La persistence des problèmes de sécurité dans la partie occidentale du pays a découragé le rapatriement, mais le Coordonnateur déclare que le Rwanda semble faire des progrès globaux vers la stabilité et que la politique gouvernementale favorable au retour des réfugiés est encourageante. UN أما مشاكل اﻷمن المستمرة في الجزء الغربي من البلاد فإنها تعوق العودة إلى الوطن، ولكن المنسق قال إن رواندا يبدو أنها تحرز تقدما بشكل عام في اتجاه الاستقرار وأن سياسة الحكومة المرحبة بعودة اللاجئين مشجعة.
    11. Les Ndebeles ont occupé la partie occidentale du pays et la majorité des établissements ndebeles de l'ère précoloniale étaient de petits groupements composés de 50 à 200 personnes. UN ١١- ومجموعة نديبيلي السكانية كانت تقيم في الجزء الغربي من البلاد. وتشكلت أغلب مستوطنات هذه المجموعة في حقبة ما قبل الاستعمار، من مستوطنات صغيرة الحجم، إذ أن عدد سكانها كان يتراوح بين ٠٥ و٠٠٢ نفس.
    Compte tenu du concept d'opérations proposé plus haut pour la mission, les composantes civile et militaire seraient essentiellement déployées dans la partie occidentale du pays et principalement à l'ouest des montagnes du Mugamba. UN 89 - في ضوء مفهوم البعثة المقترح للعمليات، على النحو الموصوف أعلاه، سيجري نشر الجزء الأكبر من عنصر القوات والعنصر المدني على الجانب الغربي من البلاد وبصورة رئيسية في غرب جبال موغامبا.
    Dans la partie occidentale du pays qui est sous le contrôle du Gouvernement, des miliciens partisans du Président Gbagbo ont à maintes reprises attaqué des résidents d'autres groupes ethniques à Bloléquin, Guiglo, Tai et en d'autres lieux, et ont entravé l'accès des organismes humanitaires à la région. UN وفي الجزء الغربي من البلاد الخاضع لسيطرة الحكومة، شنت الميليشيات المؤيدة للرئيس غباغبو هجمات متكررة على قاطني مناطق إثنية أخرى في بلوليكان وغيغلو وتاي ومواقع أخرى، فضلا عن إعاقة حركة وكالات الإغاثة الإنسانية داخل هذه المنطقة.
    La mission d'évaluation a également appris que, dans la partie occidentale du pays, des troupes de l'ONUCI avaient assisté sans intervenir à des attaques contre des civils, y compris à des actes de violence et visant des femmes. UN وأُبلغت بعثة التقييم أيضا عن حالات لم تتدخل فيها قوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في الجزء الغربي من البلاد عندما تعرض المدنيون للهجوم في المناطق التي تنتشر فيها تلك القوات بما في ذلك حالات العنف الجنساني.
    En dépit des efforts de campagne de M. Bush pour contrôler tout cela, la situation en Irak est désespérée. Une grande partie de la région occidentale du pays a été cédée aux insurgés et la perspective d'organiser des élections libres et démocratiques en janvier est en net recul, la guerre civile menace. News-Commentary وعلى الرغم من الجهود التي يبذلها القائمون على حملة بوش الانتخابية للسيطرة على الأمور، إلا أن الموقف في العراق ينذر بالكارثة. فقد تم التخلي عن جزء كبير من القسم الغربي من البلاد للمتمردين، وتقلصت احتمالات عقد انتخابات حرة نزيهة في يناير، وبات خطر الحرب الأهلية يلوح في الأفق.
    Des équipes de préparation des missions intégrées ont continué de fonctionner conformément au processus de planification des missions intégrées dans le but de renforcer la coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies, y compris l'élaboration et la gestion du plan d'exécution du mandat de la Mission, en vue de préparer la transition dans la partie occidentale du pays et la consolidation de la paix. UN 19 - وواصلت أفرقة تخطيط البعثات المتكاملة عملها وفقا لعملية تخطيط البعثات المتكاملة بهدف تكثيف التنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، بما في ذلك إعداد خطة تنفيذ وإدارة ولاية البعثة، بغية الاستعداد للمرحلة الانتقالية في الجزء الغربي من البلاد وتوطيد السلام.
    Les mames vivaient dans la région occidentale du pays dont font actuellement partie les départements guatémaltèques de Huehuetenango, San Marcos, Soconusco et dans le sud-est de Chiapas, au Mexique. UN وكان يسكن الجزء الغربي من البلاد المامس الذين كانت أراضيهم تغطي المقاطعات الغواتيمالية التي تشكل هويهويتنانغو، وسان ماركوس، وسوكونوسكو، والجزء الجنوبي الغربي من تشيماباس )في المكسيك(.
    Les manifestations antisémites préoccupent la communauté juive et particulièrement la montée d'un groupe ultranationaliste dans l'ouest du pays qui fait de la diffusion de l'antisémitisme un de ses objectifs. UN ويشعر اليهود بالقلق إزاء مظاهر معاداة السامية، ولا سيما ظهور مجموعة مفرطة الوطنية في الجزء الغربي من البلاد جعلت من نشر معاداة السامية أحد أهدافها.
    Nous avons demandé expressément aux Nations Unies d'envoyer une mission d'enquête dans l'ouest du pays afin de vérifier les faits et l'état d'occupation. UN وقد طالبنا على وجه التحديد اﻷمم المتحدة أن ترسل بعثة لتقصي الحقائق إلى الجزء الغربي من البلاد للتحقق من حالة الاحتلال وتقييم الوضع.
    La situation des réfugiés libériens dans l'ouest du pays reste précaire. UN 38 - وما زالت حالة اللاجئين من ليبريا في الجزء الغربي من البلاد غير مستقرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more