"الغربي والشرقي" - Translation from Arabic to French

    • Ouest et Est
        
    • occidental et oriental
        
    • ouest et à
        
    • l'ouest et
        
    L'ONUCI a organisé régulièrement des patrouilles et des réunions avec ses homologues des FRCI dans les secteurs Ouest et Est, et a axé ses conseils sur la protection des civils. UN نظمت عملية الأمم المتحدة دوريات منتظمة وعقدت اجتماعات دورية مع نظرائها من القوات الجمهورية لكوت ديفوار في القطاعين الغربي والشرقي وركزت مشورتها على حماية المدنيين.
    La clôture de sécurité entre les sections Ouest et Est du site avait été renforcée par quatre rangées de blocs de béton et deux rouleaux de barbelés. UN وقد جرى تعزيز السور اﻷمني الفاصل بين القسمين الغربي والشرقي للموقع بإضافة أربعة صفوف من الكتل الخرسانية وصفين من اﻷسلاك الشائكة.
    Le 21 décembre 1994, la route Zagreb-Belgrade a été ouverte dans les secteurs Ouest et Est. UN وافتتح الطريق الرئيسي بين زغرب وبلغراد في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ في القطاعين الغربي والشرقي.
    Les profondes divisions entre les riches et les pauvres, entre les hémisphères occidental et oriental, s'amoindrissent effectivement. UN كما تتضاءل في حقيقة اﻷمر الخطوط الفاصلــة الحادة بين اﻷثرياء والفقــراء، وبين نصفي الكرة الغربي والشرقي.
    Avec l'Agence égyptienne de cartographie, il se sert également des images satellite pour étudier les changements environnementaux dus à la présence de camps de réfugiés à l'ouest et à l'est de l'Éthiopie. UN كما تقوم المفوضية، بالاشتراك مع الوكالة الاثيوبية لرسم الخرائط، بتقدير التغيرات البيئية في الجزأين الغربي والشرقي من اثيوبيا التي لها علاقة بوجود مخيمات للاجئين، وذلك باستخدام صور ساتلية.
    Les troisième et quatrième contrats permettraient de répondre aux besoins en carburant dans l'ouest et l'est du pays, respectivement. UN ويلبي العقدان الثالث والرابع احتياجات الدعم المتعلقة بالوقود في الجزئين الغربي والشرقي من البلد على التوالي.
    Les relations avec les responsables des forces de défense érythréennes varient d'un secteur à l'autre : dans les secteurs Ouest et Est, la Mission a la possibilité de se rendre dans les installations militaires et d'en rencontrer les commandants après notification préalable. UN وبإمكان البعثة في القطاعين الغربي والشرقي أن تزور مواقع قوات الدفاع الإريترية وأن تلتقي بقادتها إذا قدّمت إشعارا مسبقا بذلك.
    Sur la base de cet accord, la Commission a décidé d'envoyer une mission d'enquête à Zagreb au début du mois d'octobre et dans les secteurs Ouest et Est pendant la semaine du 17 octobre. UN وعلى اساس هذا التفاهم، قررت اللجنة ارسال بعثة تحقيق الى زغرب في أوائل تشرين اﻷول/أكتوبر، والى القطاعين الغربي والشرقي أثناء اسبوع ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Après l'offensive du 26 octobre 2008, il a relié entre eux les secteurs Ouest et Est qui étaient précédemment séparés en prenant la ville stratégique de Rutshuru. UN وبعد الهجوم الذي شُن في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2008، ربطت قوات المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب ما بين قطاعيها الغربي والشرقي المنفصلين سابقا، وذلك بالاستيلاء على مدينة روتشورو الرئيسية الاستراتيجية.
    c) Un service d'autocar pourra être institué entre les secteurs Ouest et Est, ainsi que sur d'autres tronçons de la Route visés par le présent Accord; UN )ج( يجوز إقامة خدمة نقل بالحافلات بين القطاعين الغربي والشرقي من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة ويجوز أيضا إقامتها على اﻷجزاء اﻷخرى من الطريق السريع المشمولة بهذا الاتفاق؛
    Il est décidé de créer un service d'autocars entre les ZPNU Ouest et Est ou sur toute autre partie de la Route visée par l'Accord. La FORPRONU/Mission de vérification de la Communauté européenne sera, sur demande, présente à bord de ces autocars. UN وإذا تقرر إقامة خدمة نقل بالحافلات بين القطاعين الغربي والشرقي من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة أو بين أجزاء أخرى من الطريق السريع مشمولة بهذا الاتفاق فسيكون على متن هذه الحافلات أفراد من قوة اﻷمم المتحدة للحماية/بعثة الجماعة اﻷوروبية للرصد، إن طُلب ذلك.
    Si vous décidez de créer un service d'autocars entre les ZPNU Ouest et Est ou sur toute autre partie de la Route visée par l'Accord, la FORPRONU/Mission de vérification de la Communauté européenne sera, sur demande, présente à bord de ces autocars. UN وإذا قررتم إقامة خدمة نقل بالحافلات بين القطاعين الغربي والشرقي من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة أو بين أجزاء أخرى من الطريق السريع مشمولة بهذا الاتفاق فسيكون على متن هذه الحافلات أفراد من قوة اﻷمم المتحدة للحماية/بعثة الجماعة اﻷوروبية للرصد، إن طُلب ذلك.
    Le Gouvernement croate avait déclaré que la priorité immédiate résidait pour lui dans l'ouverture du tronçon de la route Zagreb-Belgrade traversant les secteurs Ouest et Est des ZPNU, des voies ferrées Zagreb-Lipovać et Zagreb-Split, et de l'oléoduc de l'Adriatique. UN ولقد حددت الحكومة الكرواتية علنا كأولويات ينبغي العناية بها على الفور افتتاح الجزء الواصل بين زغرب وبلغراد من الطريق الرئيسي الذي يمر عبر القطاعين الغربي والشرقي من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة؛ وخطوط السكك الحديدية الواصلة بين زغرب وليبوفاك والواصلة بين زغرب وسبليت؛ وخط أنابيب النفط الادرياتيكي.
    Il a publié un nouveau calendrier selon lequel il commencera ses travaux de démarcation dans les secteurs occidental et oriental de la frontière d'ici la fin de juin 2008 et dans le secteur central au plus tôt en septembre 2008. UN ووضعت اللجنة جداول زمنية جديدة تنص على أنها ستستهلّ أعمال الترسيم في القطاعين الغربي والشرقي من الحدود بحلول نهاية حزيران/يونيه 2008، وأن العمل في القطاع الأوسط لن يبدأ قبل أيلول/سبتمبر 2008.
    Il a notamment visité des tronçons du mur dans la région de Jérusalem et de Bethléem, à Naplouse et Salfit, à Ramallah, et des tronçons situés à l'ouest et à l'est de Djénine. UN وفي أثناء ذلك، زار الجدار في منطقة القدس/بيت لحم، ونابلس وسلفيت، ورام الله، والجدار على الجانبين الغربي والشرقي لجنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more