Un deuxième sarclage peut être utile avant la plantation afin d'éliminer les adventices herbacées et un troisième est normalement effectué au moment du désherbage. | UN | وقد تدعو الحاجة إلى إجراء عزق يدوي آخر قبل الغرس لإزالة الأعشاب وعادة ما يتم عزق آخر في فترة إبادة الأعشاب. |
Etats-Unis et Israël avaient demandé des dérogations pour utilisations critiques pour un certain nombre de traitements avant la plantation. | UN | وتقدمت إسرائيل والولايات المتحدة بطلبات إعفاءات استخدامات حرجة بشأن عدد من الاستخدامات السابقة على الغرس. |
Dans le cadre de ces programmes, des groupes d'agriculteurs, composés à 80 % de femmes, reçoivent une formation intensive portant sur la sélection des cultures, les méthodes de plantation et de culture, l'épandage des engrais et la récolte. | UN | تدريبا مكثفا على انتقاء المحاصيل، وأساليب الغرس والحرث واستعمال اﻷسمدة والحصاد. |
Ceci inclut les plantations, les récoltes, la zootechnie et les activités de gestion générale de l'exploitation. | UN | وذلك يشمل الغرس والحصاد وتربية الحيوان والمهام العامة ﻹدارة المزارع. |
La formation devrait aider les intéressés à déterminer le moment propice pour les plantations. | UN | وينبغي للتدريب أن يمكن المزارعين من تحديد موعد الغرس. |
Les trois institutions ont mis à profit leurs avantages comparatifs et leurs connaissances techniques pour fournir des semences et des intrants agricoles et faire en sorte que les semailles se déroulent dans de bonnes conditions. | UN | وقد استفادت الوكالات الثلاث مما لديها من ميزة نسبية وخبرة لتوريد البذور والمدخلات الزراعية وضمان إنجاح موسم الغرس. |
Les technologies qui aident les femmes dans les tâches de plantation, de désherbage et de récolte sont rares. | UN | تتسم التكنولوجيات الرامية إلى مساعدة المرأة في الاضطلاع بمهام الغرس وإزالة اﻷعشاب الضارة والحصاد بالندرة. |
La ferme n'utilise que des engrais organiques et ne pulvérise aucun pesticide depuis la plantation jusqu'à la récolte. | UN | ولا تستخدم اﻵن إلا اﻷسمدة العضوية ولا ترشﱡ أية مبيدات آفات من مرحلة الغرس وحتى الجني. |
Environ 82 % d'entre eux ont reçu des moyens de production agricoles et commencé la plantation. | UN | وقد حصلت نسبة تقارب 82 في المائة من المستفيدين المستهدفين على مستلزمات زراعية وبدأت الغرس. |
Dans les zones où l'on plante du maïs pendant les saisons des pluies — courtes ou longues — les cultures relais sont pratiquées au début de la deuxième saison afin d'éviter des retards de plantation. | UN | ففي المناطق التي تزرع فيها الذرة في مواسم الأمطار القصيرة والطويلة، تمارس زراعة المحاصيل المتداخلة في بداية الموسم الثاني لتلافي التأخير في الغرس. |
y compris les systèmes de plantation et d'exploitation, les différentes obtentions végétales et les technologies ont un potentiel commercial moindre ou nul mais sont néanmoins la propriété intellectuelle de leurs créateurs et dépositaires. | UN | التقليدية المتصلة بالغابات بما فيها أنظمة الغرس والحصاد، وضروب وتكنولوجيات التخطيط إمكانات تجارية أقل، وقد لا تنطوي على أي قيمة تجارية على اﻹطلاق، غير أنها تعتبر مع ذلك ملكية فكرية لمنشئيها وحائزيها. |
À long terme, le plus gros de la production ne viendra plus de la côte nord-ouest du Pacifique, aux États-Unis, et des tropiques mais des forêts de plantation d'Amérique du Nord et des nouvelles forêts de l'hémisphère Sud. | UN | وسينتقل النمط الطويل اﻷجل من منطقة ساحل المحيط الهادئ الشمالي الغربي بالولايات المتحدة في المناطق المدارية إلى غابات الغروس في أمريكا الشمالية والغابات حديثة الغرس في نصف الكرة الجنوبي. |
M. Porter a présenté les demandes de dérogation reçues pour le traitement des sols avant la plantation à l'aide du bromure de méthyle pour 2009 et 2010. | UN | 80 - وعرض السيد بورتر كميات بروميد الميثيل المرشحة للاستخدام في التربة قبل الغرس لعامي 2009 و 2010. |
La recommandation pour utilisations critiques pour le traitement des sols avant la plantation dans une autre Partie avait été modifiée au vu de l'avis technique soumis par cette Partie. | UN | وتم تعديل التوصية بإعفاء الاستخدام الحرج لأوجه الاستخدام في التربة قبل الغرس في طرف آخر في ضوء مشورة تقنية قدمت من ذلك الطرف. |
D'importants progrès avaient été faits dans l'élimination du bromure de méthyle dans de nombreux secteurs, en particulier les deux secteurs clés, à savoir le traitement avant la plantation pour les fraises et les tomates. | UN | لقد تحقق تقدم كبير في التخلص التدريجي من بروميد الميثيل بالنسبة لقطاعات كثيرة، وبخاصة الاستخدامين الرئيسيين لبروميد الميثيل فيما قبل الغرس: فاكهة الفراولة ومحاصيل الطماطم. |
146. Dans les ménages de cultivateurs, les femmes s'occupent des plantations, aidées dans une certaine mesure par les hommes pour la préparation des sols. | UN | 146- وفي الأسر التي تعمل في الزراعة، تتولى النساء الغرس بمساعدة من الرجال في إعداد الأرض. |
Des mesures devraient être prises en vue d'assurer des rendements intermédiaires et d'améliorer le taux de rendement des investissements effectués dans les forêts plantées, par la mise en place de plantations intercalaires ou de plantations en sous-étage qui sont des plus utiles dans ce domaine; | UN | وينبغي اتخاذ تدابير لدعم وتوفير الغلات الوسيطة ولتحسين معدل العائد على الاستثمارات في الغابات المغروسة عن طريق الغرس البيني والزراعة التحتية للمحاصيل القيمة؛ |
Dans les zones rurales, les personnes handicapées sont en général employées en fonction de leurs capacités; elles peuvent, par exemple, travailler dans des plantations, élever des animaux ou faire de l'artisanat à domicile. | UN | وفي المناطق الريفية، يقوم المعوقون عادةً بأعمال تلائم وضعهم الخاص مثل الغرس وتربية الحيوانات والصناعة التقليدية وما شابه ذلك. |
a) La planification des plantations n'a pas été rigoureuse partout; | UN | )أ( أن تخطيط عمليات الغرس لم يكن دقيقا في كل مكان؛ |
De 1976 à 1980, la régression des plantations industrielles, donc des plantations de grande surface, s'est amorcée à la suite de l'incidence des résultats mitigés des plantations massives, de la grande sécheresse et de l'avènement d'approches plus intégrées et participatives. | UN | ومن عام ١٩٧٦ الى عام ١٩٨٠، بدأ انحسار في عمليات الغرس الخاصة بالصناعة، أي في عمليات الغرس التي تجرى على مساحات كبيرة، وذلك بعد تحقيق نتائج غير مشجعة في عمليات الغرس الواسعة النطاق، وإثر تفشي الجفاف، والبدء باتباع نهج أكثر تكاملا وتشاركا. |
La poursuite des bombardements entrave l'activité économique normale et la bonne marche des services publics dans presque tous les domaines, notamment l'industrie, les mines, les transports et l'agriculture, alors que nous nous trouvons en pleine saison des semailles de printemps. | UN | والقصف المستمر يعوق اﻷنشطة الاقتصادية العادية والخدمات العامة بكافة ميادين العمل تقريبا، ولا سيما في ميادين الصناعة، والتعدين، والنقل، والزراعة وخاصة في ذروة موسم الغرس. |
À cet égard, il prend note de la suggestion du Gouvernement, qui n'a pas encore été mise en pratique, d'organiser l'année scolaire en tenant compte des saisons agricoles pour que les enfants soient en vacances à l'époque des semailles et des récoltes. | UN | وبهذا الصدد، تحيط اللجنة علما باقتراح الحكومة الذي لم ينفذ بعد والذي يقضي بتنظيم العام الدراسي وفقا للمواسم الزراعية، بهدف تحديد العطلات المدرسية في موسمي الغرس والحصاد. |