Toutefois, le but de cette analyse est de déterminer si l'intéressé risquerait personnellement d'être soumis à la torture dans le pays où il serait renvoyé. | UN | بيد أن الغرض من هذا التحليل هو تقرير ما إذا كان الشخص المعني سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي يعاد إليه. |
L'objet du présent rapport est toutefois de livrer en toute indépendance le point de vue du Comité sur ces questions, comme l'a demandé l'Assemblée. | UN | والإدارة تسلّم بكثير من هذه المخاطر كما تعالجها بشكل فعال، ولكن الغرض من هذا التقرير تقديم رؤية المجلس المستقلة لهذه الأمور، حسبما طلبت الجمعية. |
Les Conventions de Vienne de 1969 et 1986 gardent le silence sur la procédure à suivre en matière de retrait des réserves; l'objet de cette directive est de combler cette lacune. | UN | ونظرا إلى أن اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1987 قد التزمتا الصمت فيما يتعلق بإجراء سحب التحفظات، فإن الغرض من هذا المبدأ التوجيهي هو سد هذه الثغرة. |
L'objectif de cette loi n'était pas d'éliminer les phases essentielles du procès pénal prévues dans la législation courante. | UN | ولم يكن الغرض من هذا القانون إزالة المراحل اﻷساسية للمحاكمة الجنائية المنصوص عليها في التشريع الجاري. |
Cette réunion avait pour objectif d'étayer le présent rapport. | UN | وكان الغرض من هذا الاجتماع هو الإفادة منه في وضع هذا التقرير. |
L'objectif de ce programme est de renforcer les services nationaux de contrôle de la qualité pour certains produits en garantissant le respect des normes et pratiques internationales en matière de sécurité et de qualité à l'exportation. | UN | يتمثل الغرض من هذا البرنامج في تعزيز المرافق الوطنية الخاصة بمراقبة جودة منتجات مختارة، وذلك من خلال الامتثال للمعايير والممارسات الدولية المتعلقة بشروط سلامة الصادرات وجودتها. |
Le but de ce contrôle est de s'assurer que l'absence pour maladie est justifiée et que sa durée est en proportion avec la nature de l'affection. | UN | ويكون الغرض من هذا الفحص هو ضمان أن يكون للغياب ما يبرره وأن مدة الغياب متناسبة مع طبيعة المرض. |
L'objet de ce projet est de donner suite à la demande du SBSTA tendant à assurer de façon économique la diffusion des enseignements tirés, des meilleures pratiques et d'autres produits d'information. | UN | الغرض من هذا المشروع هو تلبية طلب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية فيما يتصل بوضع برنامج فعال من حيث التكلفة لنشر الدروس المستفادة وأفضل الممارسات وغيرها من المنتجات الإعلامية. |
la présente publication vise à constituer un guide de haut niveau sous la forme d'un cadre de sûreté type. | UN | الغرض من هذا المنشور تقديم إرشادات رفيعة المستوى في شكل إطار نموذجي خاص بالأمان. |
Toutefois, le but de cette analyse est de déterminer si l'intéressé risquerait personnellement d'être soumis à la torture dans le pays où il serait renvoyé. | UN | بيد أن الغرض من هذا التحليل هو تقرير ما إذا كان الشخص المعني سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي يعاد إليه. |
Toutefois, le but de cette analyse est de déterminer si l'intéressé risquerait personnellement d'être soumis à la torture dans le pays où il serait renvoyé. | UN | غير أن الغرض من هذا التحليل هو تحديد ما إذا كان الشخص المعني قد يتعرض شخصياً للتعذيب في البلد الذي قد يُرحَّل إليه. |
Toutefois, le but de cette analyse est de déterminer si l'intéressé risquerait personnellement d'être soumis à la torture dans le pays où il serait renvoyé. | UN | بيد أن الغرض من هذا التحليل هو تقرير ما إذا كان الشخص المعني سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي يعاد إليه. |
L'objet du présent rapport est de présenter un résumé succinct des faits concernant la protection de l'atmosphère. | UN | 1 - الغرض من هذا التقرير هو تقديم موجز مختصر لمادة موضوعية متعلقة بحماية الغلاف الجوي. |
L'objet du présent rapport est d'informer les États Membres de la situation du Compte pour le développement. | UN | 1 - الغرض من هذا التقرير هو إطلاع الدول الأعضاء على أداء حساب التنمية. |
L'objet du présent rapport est donc de synthétiser et d'actualiser les principales analyses, conclusions et recommandations présentées par le Rapporteur spécial dans les divers rapports thématiques traitant de la diffamation des religions déjà soumis au Conseil et à la Commission. | UN | وبناءً على ذلك، فإن الغرض من هذا التقرير هو تلخيص وتحديث أهم التحليلات والاستنتاجات والتوصيات التي أدرجها المقرر الخاص في مختلف التقارير المواضيعية المتعلقة بتشويه صورة الأديان والمقدمة من قبل إلى المجلس وإلى لجنة حقوق الإنسان. |
L'objet de cette demande n'était pas de fournir à Enka une nouvelle occasion de modifier sa réclamation ou de rajouter des éléments de perte. | UN | ولم يكن الغرض من هذا الطلب اتاحة فرصة إضافية للشركة ﻹعادة النظر في مطالبتها أو زيادة مقدار عناصر المطالبة التي سبق تقديمها. |
L'objet de cette loi est de promouvoir directement l'emploi en diminuant les coûts de la main-d'œuvre. | UN | وكان الغرض من هذا القانون هو النهوض المباشر بالعمالة عن طريق تخفيض نفقات العمل. |
Cela étant, je voudrais préciser que l'objectif de cette union continentale africaine n'est pas de former un bloc militaire, mais un bloc économique et politique capable de résoudre les nombreux conflits et crises de l'Afrique, dans le but d'éliminer définitivement la pauvreté en Afrique. | UN | غير أنني أود أن أؤكد أن الغرض من هذا الاتحاد القاري اﻷفريقي ليس تشكيل كتلة عسكرية وإنما كتلة اقتصادية وسياسية قادرة على حل أزمات وصراعات أفريقيا المتعددة، بهدف نهائي هو استئصال الفقر في أفريقيا. |
Le BSCI ne veut pas donner l'impression, dans le présent rapport, que la plupart des fonctionnaires qui présentent une demande d'indemnité sont malhonnêtes. | UN | ولهذا، فإن الغرض من هذا الاستعراض ليس خلق انطباع بأن غالبية المطالبين غير شرفاء. |
L'objectif de ce décret est de réglementer, dans la perspective de l'environnement et de la santé, la gestion intégrée des déchets hospitaliers et similaires générés par des personnes physiques ou morales. | UN | الغرض من هذا المرسوم هو تنظيم الجوانب البيئية والصحية للإدارة المتكاملة لنفايات المستشفيات والنفايات المماثلة، التي يكون مصدرها الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون. |
Le but de ce contrôle est de s'assurer que l'absence pour maladie est justifiée et que sa durée est en proportion avec la nature de l'affection. | UN | ويكون الغرض من هذا الفحص هو ضمان أن يكون للغياب ما يبرره وأن مدة الغياب متناسبة مع طبيعة المرض. |
L'objet de ce chapitre est de définir le champ et la portée des statistiques de l'énergie. | UN | الغرض من هذا الفصل هو تعريف نطاق وتغطية إحصاءات الطاقة. |
la présente directive vise ainsi à combler une lacune de la Convention de Vienne. | UN | ولهذا فإن الغرض من هذا المبدأ التوجيهي هو سد ثغرة في اتفاقية فيينا. |
Cette réunion avait pour objet de présenter les activités du Fonds et d'inviter les gouvernements en mesure de le faire d'y contribuer ou d'augmenter leurs contributions. | UN | وكان الغرض من هذا الاجتماع هو عرض أنشطة الصندوق ودعوة الحكومات التي بوسعها زيادة تبرعاتها الى أن تفعل ذلك. |
À quoi sert cet objet, Monsieur ? | Open Subtitles | هلا أخبرتنا عن الغرض من هذا الجهاز يا سيدي ؟ |
Quel est le but de cet emprunt ? | Open Subtitles | وما الغرض من هذا القرض إذا جاز لي السؤال؟ |