Ne laissons pas la vanité, qu'elle soit personnelle, institutionnelle ou nationale, nous lier les mains dans notre quête collective d'un monde meilleur. | UN | دعونا لا نسمح لهراء الغرور الكامن في المجالات الشخصية أو المؤسسية أو الوطنية بأن يعوقنا في بحثنا الجماعي عن عالم أفضل. |
vanité et orgueil sont des choses différentes... que l'on confond souvent. | Open Subtitles | الغرور والكبرياء كلمات مختلفة ولكنها تستخدم كانها مترادفة |
Encore qu'elle ait écrit que mon alter ego fictif était | Open Subtitles | رغم ذلك كتبت بأن إحساس الغرور الخيالي لدي |
Bien sûr, personne n'a vu l'abdication venir, mais l'ego, l'entêtement, l'individualisme, le ver était dans le fruit. | Open Subtitles | بالطبع لم ير أحد مسألة التنازل عن العرش في حينه لكن الغرور والعناد والأنانية، تسببت جميعها بنشوب النار. |
Les résolutions relatives aux sanctions ne doivent plus jamais être violées avec une telle arrogance. | UN | ولا يجب التعدي مرة أخرى على القرارات المتعلقة بالجزاءات بمثل هذا الغرور. |
Il a plus d'égo que nous deux et le chat. | Open Subtitles | لديه من الغرور ما يكفي كلانا والقطة كذلك |
Il y a beaucoup de vanité dans ta famille, Ephra, et ça n'a pas l'air de s'arranger. | Open Subtitles | هناك شيء من الغرور يجري في عائلتك افرا ومن الوضح انه يتنامى |
Trouver une faiblesse dans la sécurité de vos ennemis n'est qu'une question de vanité. | Open Subtitles | التحقق عن نقطة ضعف في دفاعات عدوك كلها عن الغرور |
J'admets la vanité de mon teint et de ma couleur de cheveux. | Open Subtitles | أنا أعترف أن الغرور حول بلدي البشرة ولون الشعر. |
Il a ce genre d'ego masculin d'une autre époque, quand c'était pas un truc de connard, quand c'était une vertu, tu sais, parce qu'il a grandi dans le Michigan, et je crois juste | Open Subtitles | .. هو جداً هو لديه ذلك النوع من الغرور من عصر اخر حينما كان هذا النوع من الغرور لايعتبر حقارة |
Ils peuvent utiliser l'argent, le sexe, l'ego, la dignité d'une cause... | Open Subtitles | بوسعهم إستخدام المال، الجنس، الغرور ..وقار السبب |
J'ai fait un faux pas à cause de mon ego et une possible anxiété orale. | Open Subtitles | نعم, أعلم أنني تعثرت بسبب الغرور وربما الاضطراب الفموي, |
Ce serait preuve d'arrogance que d'affirmer que l'intelligence de l'homme peut parer à tous les risques engendrés par leur seule existence. | UN | وسيكون من قبيل الغرور الادعاء بأن الذكاء البشري يمكنه أن يتغلب على جميع الأخطار الناجمة عن مجرد وجودها. |
L'arrogance et la peur vous empêchent toujours d'apprendre la leçon la plus simple et la plus importante de toutes. | Open Subtitles | الغرور والخوف ما زالا يمنعانك من تعلّم أبسط وأهم درس في الوجود. |
Si nous insultons cet égo, croyez-moi, il va répondre. | Open Subtitles | إذا هددنا ذلك الغرور صدقني ، سوف يستجيب لنا |
Il apparait quand un tel égo est exposé et le dévore. | Open Subtitles | إنه يظهر حين يكون الغرور حاضرًا فيلتهمَه. |
Mais l'orgueil peut nous aveugler et nous faire faire des erreurs. | Open Subtitles | ولكن الغرور يعمينا ويجعلنا نرتكب الأخطاء. |
La seule raison pour laquelle je n'ai rien dit, c'est par fierté. Je ne voulais pas... | Open Subtitles | السبب الوحيد الذي جعلني أستمر في المحاكمة هو الغرور ، على ما أظن. |
Il serait arrogant et vain de croire que nous sommes en mesure de donner des leçons aux autres. | UN | وإنه لمن قبيل الغرور وعدم الجدوى أن نعتقد أن بوسعنا وعظ اﻵخرين. |
Qui me dit que vous n'êtes pas vaniteux, curieux ? | Open Subtitles | ـ كيف ليّ أن أعرف إنّك غير متحرّك بدافع الغرور أو الفضول؟ |
Tu vas devenir arrogante en pensant que tu as le pouvoir pour, finalement, te retrouver morte. | Open Subtitles | إذ سيعتريك الغرور إثر اعتقاد زائف بكونك تملكين قوّة وفي الأخير ستنتهين للموت. |
Un chef n'est pas orgueilleux ni vaniteux. | Open Subtitles | هذا الغرور يتكلم و ليس عنصر القيادة لقد نسيت كل ما علمتك إياه |
Peut-être beaucoup bruit pour rien, mais "Vanity Fair" s'y intéresse aussi. | Open Subtitles | انت تعرف, ممكن ان يكون الكثير من الصوت الغضب, but دار الغرور جدا متوغل بها. |
Tu sais, tu dérives dangereusement vers l'insolence. | Open Subtitles | كما تعرف، أنت تنحرف بشكل خطير إلى الغرور. |
J'évoque toutes ces initiatives pour faire connaître notre humble expérience nationale, sans avoir la prétention de vouloir donner une leçon au monde. | UN | إنني أذكر كل هذه الأشياء بوصفها تجربة وطنية متواضعة وليس درسا عالميا بدافع الغرور. |