Il n'est pas possible de donner un visage aimable à la perversion ou à l'arrogance. | UN | ومن غير الممكن إلباس التحريف أو الغطرسة وجها طيبا. |
La réponse d'Israël à l'appel du Président Bush a été un mélange d'arrogance et d'extrémisme. | UN | وجاء الرد الإسرائيلي على دعوة الرئيس بوش مزيجاً من الغطرسة والتشدد. |
L'Érythrée a continué d'afficher une arrogance stupéfiante à l'égard d'un pays qu'elle avait envahi sans provocation. | UN | وما تواصل إريتريا إبداؤه هو تفكير ينم عن الغطرسة تجاه بلد قامت بغزوه بدون استفزاز. |
J'ai toujours su que l'orgueil de l'humanité nous condamnerions tous. | Open Subtitles | كنت أعرف ان الغطرسة البشرية ستحكم علينا جميعا |
Mais l'orgueil s’en est rapidement mêlé et l’esprit de clocher a repris le dessus. Avant que les blessures ne soient complètement guéries, le traitement a été arrêté. | News-Commentary | ولكن سرعان ما تمكنت الغطرسة والمصالح الضيقة من الأمر. فقبل أن تلتئم الجراح بالكامل تم إيقاف العلاج. |
Une fois de plus, un impérialisme prétentieux et arrogant a fait échouer une rencontre respectueuse et fructueuse entre citoyens des deux pays. | UN | ومرة أخرى حاولت الغطرسة والطغيان الإمبرياليان إلغاء لقاء محترم ومثمر بين مواطنين من البلدين. |
Elle a fait preuve de la même arrogance à l'égard des artisans de la paix. | UN | وقد أبديت هذه الغطرسة بالمثل تجاه صانعي السلام. |
Ces lettres sont une preuve d'arrogance et de manque de respect envers la dignité des États Membres et l'intelligence de leurs représentants. | UN | وهي مثال على الغطرسة وعدم الاحترام لكرامة الدول اﻷعضاء ولذكاء ممثليها. |
Que l'arrogance née de nos succès justifiés ne nous endorme pas dans l'inaction pour l'avenir. | UN | ولنعمــل على ألا ندع الغطرسة الناجمة عن إنجازاتنا المبررة تقعدنا عن العمل من أجل المستقبل. |
À vrai dire, l'arrogance manifestée par la délégation des États-Unis n'a absolument rien d'inattendu. | UN | بل أن الغطرسة التي أظهرها وفد الولايات المتحدة أمر متوقع تماما. |
Elle n'est pas fondée sur l'arrogance ou le pouvoir économique et elle n'a pas été modifiée en fonction de la candidature du Portugal. | UN | وهو لا يقوم على الغطرسة أو التسلط الاقتصادي، كما أنه لم يتبدل من أجل استيعاب ترشيح البرتغال. |
Actuellement, la paix et le développement sont compromis par l'arrogance et l'arbitraire, par exemple, en menaçant des États souverains et en leur imposant des sanctions. | UN | واعتبر أن السلام والتنمية يتضرران في الوقت الراهن من جراء الغطرسة والتعسف؛ وضرب لذلك مثالا بتهديد دول ذات سيادة بالقوة وفرض جزاءات عليها. |
Peter, nous avons failli mourir a cause de ton arrogance. | Open Subtitles | بيتر، توفينا تقريبا بسبب الغطرسة الخاصة بك. |
Même mots désinvoltes, exprimés dans une arrogance naïve. | Open Subtitles | حتى الكلمات التي قِيلت في عفوية الغطرسة العارضة |
Je manque d'arrogance pour ignorer les détails. Je ne suis pas la police. | Open Subtitles | أنا أفتقد الغطرسة لتجاهل التفاصيل أنا لست شرطي |
Surtout avec votre stupidité, et puis avec votre arrogance. | Open Subtitles | في الغالب مع الغباء الخاص بك، و جزئيا مع الغطرسة الخاص بك. |
Cette même arrogance dont je me suis moqué dans mon plus jeune moi, était bien là au marché des armes. | Open Subtitles | نفس الغطرسة التي أجدها في ذاتي الآن، هي ما كانت واضحة في سوق الأسلحة |
C'est l'orgueil qui m'a poussé à créer Aida. | Open Subtitles | لم يكن هناك أكثر من الغطرسة التي قادتني لصناعة أيدا |
L'orgueil de Rome lui a permis de passer 30 ans dans l'ombre. | Open Subtitles | الغطرسة الرومانية سمحت له بالعيش في الظلام لثلاثين عاماً |
Votre orgueil démesuré vous monte à la tête, Frank. | Open Subtitles | الغطرسة تعطيك الاوهام ايها العظيم ، فرانك. |
Mais clairement, tu es pourri-gâté, et en conséquence, arrogant. | Open Subtitles | لكن من الواضح أنك مُدلل و منغمسٌ جدًا و النتيجة كانت الغطرسة |
La seconde raison pour expliquer le changement d’attitude récent de la Chine pourrait être une prétention démesurée et un excès de confiance. La Chine a raison d’être fière d’être parvenue à émerger d’une récession économique mondiale avec une si forte croissance économique. | News-Commentary | أما السبب الثاني وراء السلوك الصيني مؤخراً فقد يكون الغطرسة وفرط الثقة. إن الصين فخورة بنجاحها في الخروج من الركود العالمي وقد سجلت معدل نمو اقتصادي مرتفعا. وهي تنحي باللائمة على الولايات المتحدة بوصفها منشأ الركود الأخير، هذا فضلاً عن احتفاظها بنحو 2 تريليون دولار أميركي من احتياطيات النقد الأجنبي. |