Pour l'instant, un régime unifié pourrait être appliqué aux objets aérospatiaux en dehors de l'atmosphère terrestre. | UN | في الوقت الحالي، يمكن أن تطبق قواعد موحدة على الأجسام الفضائية الجوية خارج الغلاف الجوي للأرض. |
Oui, le passage dans l'atmosphère terrestre devrait être régi par le droit aérien au niveau national comme au niveau international. | UN | نعم، ينبغي للمرور خلال الغلاف الجوي للأرض أن يخضع للقانون الجوي على المستويين الوطني والدولي على حد سواء. |
Station spatiale: station installée sur un objet spatial placé ou destiné à être placé audelà de l'atmosphère terrestre. | UN | المحطة الفضائية: محطة تركَّب على جسم فضائي يقع أو تقرّر أن يوضع خارج الغلاف الجوي للأرض. |
Le véhicule est resté amarré pendant six mois avant de se désamarrer, se désorbiter et se désintégrer dans l'atmosphère terrestre | UN | وقد ظلّت ملتحمة لمدة ستة أشهر قبل أن تُنهي التحامها وتخرج عن مدارها وتحترق في الغلاف الجوي للأرض. |
Nous approchons l'atmosphère de la Terre. Créneau de lancement: 46 secondes. | Open Subtitles | وصلنا الى الغلاف الجوي للأرض بوابة المغادرة الآن 46 ثانية |
Les données provenant de ces réseaux d'instruments ont constitué une ressource précieuse pour l'étude des influences du climat spatial sur l'atmosphère terrestre. | UN | وكانت البيانات المستمدَّة من صفائف الأجهزة تلك، موردا فريداً لدراسة تأثيرات طقس الفضاء على الغلاف الجوي للأرض. |
Il n'y a pas de précédents en ce qui concerne le passage d'objets aérospatiaux après leur retour dans l'atmosphère terrestre. | UN | لا توجد سوابق فيما يتعلق بمرور الأجسام الفضائية الجوية بعد عودتها إلى الغلاف الجوي للأرض. |
Ces mesures ouvrent la voie à l'élaboration de normes internationales applicables au retour des objets aérospatiaux dans l'atmosphère terrestre. | UN | وتؤدي هذه الاجراءات إلى فتح الباب أمام وضع قواعد دولية تطبّق على عودة الأجسام الفضائية إلى الغلاف الجوي للأرض. |
La Slovaquie n'a pas de législation nationale concernant le passage d'objets spatiaux dans l'atmosphère terrestre. | UN | لا يوجد لدى سلوفاكيا أي تشريع وطني يتعلق بمرور الأجسام الفضائية إلى الغلاف الجوي للأرض. |
La République du Rwanda n'est consciente d'aucune norme juridique interne ou internationale applicable au passage d'objets spatiaux après leur retour dans l'atmosphère terrestre. | UN | لا تعلم رواندا بأي قواعد وطنية أو دولية تنطبق على مرور الأجسام الفضائية عقب عودتها إلى الغلاف الجوي للأرض. |
La charge utile du satellite permettrait de surveiller l'atmosphère terrestre pour l'étude des signes précurseurs ionosphériques des tremblements de terre. | UN | وسترصد حمولة الساتل الغلاف الجوي للأرض من أجل دراسة سلائف الغلاف الأيوني للزلازل. |
La cuisson solaire est l'une des rares sources d'énergie véritablement non polluante et constitue donc un atout vital dans les régions où l'atmosphère terrestre et les environnements humains sont une préoccupation majeure. | UN | إن الطهي بالطاقة الشمسية هو عن حق أحد المصادر القليلة للطاقة غير الملوِّثة، مما يجعلها حاسمة الأهمية إزاء الشواغل الخطيرة المتعلقة بالتبعات التي يتعرض لها الغلاف الجوي للأرض والبيئات البشرية. |
Le mercure pouvant se vaporiser à la température ambiante, l'atmosphère terrestre joue un grand rôle dans la propagation de cette substance. | UN | ولأن الزئبق يمكن أن يتبخر بدرجة الحرارة العادية في البيئة يقوم الغلاف الجوي للأرض بدور كبير في نشر الزئبق. |
Il devrait pénétrer l'atmosphère terrestre dans 22 minutes. | Open Subtitles | يُتوقّع أن تدخل الغلاف الجوي للأرض خلال 22 دقيقة |
Apparemment un satellite soviétique propulsé par une batterie nucléaire est rentré accidentellement dans l'atmosphère terrestre répandant de la radioactivité au-dessus du Canada. | Open Subtitles | يبدو أن قمرا اصطناعيا سوفييتيا يحمل بطارية نووية دخل بالخطأ إلى الغلاف الجوي للأرض ناشرا مواد نووية فوق كندا |
Et hors de l'atmosphère terrestre, encore plus vite. | Open Subtitles | وخارج الغلاف الجوي للأرض ، بلطبع تكون أسرع. |
Le véhicule peut rester amarré pendant six mois avant de se désamarrer, se désorbiter et se désintégrer dans l'atmosphère terrestre lors de sa rentrée guidée et contrôlée. | UN | وهي يمكن أن تظل ملتحمة لمدة ستة أشهر قبل أن تُنهي التحامها وتخرج عن مدارها وتحترق في الغلاف الجوي للأرض عند عودتها إليه بمسار موجَّه ومتحكَّم به. |
2. Après la rentrée dans l'atmosphère terrestre d'un objet spatial ayant à bord une source d'énergie nucléaire et ses éléments: | UN | 2- بعد عودة جسم فضائي يحمل على متنه مصدرا للطاقة النووية ومكوّناته إلى الغلاف الجوي للأرض: |
Le véhicule peut rester amarré pendant six mois avant de se désamarrer, se désorbiter et se désintégrer dans l'atmosphère terrestre lors de sa rentrée guidée et contrôlée. | UN | ويمكن أن تظل ملتحمة لمدة ستة أشهر قبل أن تُنهي التحامها وتخرج عن مدارها وتحترق في الغلاف الجوي للأرض عند عودتها إليه بمسار موجَّه ومتحكَّم به. |
Il y a eu des précédents en matière de passage d'objets aérospatiaux après leur retour dans l'atmosphère de la Terre et il existe une pratique internationale consistant à fournir les informations pertinentes aux États dont les territoires doivent être survolés. | UN | هناك سوابق فيما يخص مرور الأجسام الفضائية الجوية بعد عودتها إلى الغلاف الجوي للأرض وتوجد ممارسات دولية فيما يخص توفير المعلومات ذات الصلة للدول التي ستحلّق هذه الأجسام فوق أراضيها. |
C'est maintenant que cette forêt produit tant d'oxygène qu'elle rafraîchit l'atmosphère de la planète entière. | Open Subtitles | تنتج الغابة الآن الكثير من الأوكسجين الذي ينعش الغلاف الجوي للأرض بأسرها. |
Les campagnes expérimentales exécutées au moyen de ballons stratosphériques représentent une partie importante de l'effort spatial italien: des essais et l'étalonnage des instruments à utiliser dans l'espace sont effectués grâce à des vols de durée moyenne à longue dans la haute atmosphère terrestre. | UN | وتمثّل الحملات التجريبية التي يُضطلع بها بواسطة المناطيد الستراتوسفيرية جزءاً هاماً من أنشطة إيطاليا الفضائية: إذ إن عمليات اختبار ومعايرة الأجهزة التي يعتزم استخدامها في الفضاء تجرى بواسطة تحليقات متوسطة وطويلة الأمد داخل الغلاف الجوي للأرض. |
A long terme il y a équilibre entre l'énergie absorbée à partir du rayonnement solaire et le rayonnement émis par le système terre-atmosphère. | UN | ويتحقق توازن الطاقة الممتصة من اﻹشعاع الشمسي على المدى الطويل باﻹشعاع الصادر عن نظام الغلاف الجوي لﻷرض. |
À cet égard, le Groupe de travail a souligné qu'il fallait surveiller de plus près l'état de l'atmosphère. | UN | وفي هذا الصدد، أكد الفريق العامل ضرورة إجراء رصد معزز لحالة الغلاف الجوي لﻷرض. |