L’expérience montre toutefois que la part des investissements étrangers directs en Afrique est très faible et va essentiellement aux pays riches en minéraux. | UN | ولكن يستدل من التجربة أن تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى أفريقيا تدفقات قليلة جدا وتتجه بدرجة كبيرة إلى البلدان الغنية بالمعادن. |
Les zones forestières et les zones riches en minéraux se recoupent souvent. | UN | 14 - وغالباً ما تتداخل الغابات مع المناطق الغنية بالمعادن. |
Des sociétés privées actives dans des pays riches en minéraux ont également participé indirectement à des violations des droits fondamentaux des défenseurs des droits de l'homme. | UN | 10 - وتورطت الشركات الخاصة العاملة في بعض البلدان الغنية بالمعادن أيضا بصورة غير مباشرة في انتهاك حقوق المدافعين. |
Dans le cas des pays riches en ressources minérales et en pétrole, la croissance récente n'a pas été véritablement génératrice d'emplois en raison du rôle dominant que jouent les industries extractives dans le processus de production de ces économies. | UN | وفي حالة البلدان الغنية بالمعادن والنفط، كانت هيمنة الصناعات الاستخراجية على عملية الإنتاج في هذه الاقتصادات من الأسباب الأخرى التي حالت دون أن يُفضي النمو الذي تحقق حديثاً إلى زيادة ذات شأن في فرص العمل. |
- Le rôle du gouvernement dans les pays riches en ressources minérales ne devrait pas consister à s'approprier ou à exploiter les entreprises extractives, mais à créer un environnement favorable pour permettre aux entreprises d'être compétitives au niveau international. | UN | - لا ينبغي أن يكون دور الحكومة في البلدان الغنية بالمعادن هو امتلاك أو تشغيل شركات التعدين وإنما تهيئة البيئة المواتية التي تكسب الشركات القدرة على المنافسة على الصعيد الدولي. |
Les forêts sont souvent situées dans des zones riches en minerais, d'où la nécessité de déboiser pour exploiter les sols. | UN | وفي الغالب، تميل الغابات والمناطق الغنية بالمعادن إلى التداخل، فيترتب على ذلك الحاجة إلى إزالة الغابات لأغراض التعدين. |
Le Règlement énonce les dispositions auxquelles doivent se conformer les futurs exploitants, d'une part, et l'Autorité, de l'autre, dans toute activité visant à localiser et évaluer les gisements de nodules riches en métaux de valeur (nickel, cuivre, cobalt, manganèse...). | UN | ويضع النظام الأحكام التي يجب على المنقبين عن المعادن في قاع البحار، من جهة، والسلطة، من جهة أخرى، التقيد بها في أي عمل يهدف إلى تحديد مواقع رواسب العقيدات الغنية بالمعادن القيمّة مثل النيكل، والنحاس، والكوبالت، والمنغنيز، وتقييمها. |
Il ressortait des enquêtes sur l'opinion des investisseurs que certains pays dotés de ressources minérales étaient devenus moins attractifs que d'autres depuis 2001. | UN | وقد خلصت الدراسات الاستقصائية لتصورات المستثمرين إلى أن الجاذبية النسبية التي تتسم بها نخبة من البلدان الغنية بالمعادن قد تراجعت منذ عام 2001. |
Pays riches en ressources minières | UN | البلدان الغنية بالمعادن البلدان غير المصدرة للنفط |
Néanmoins, les eaux souterraines ont toujours été une ressource très importante pour ses habitants, qui obtiennent de l'eau potable à partir de puits et utilisent des eaux thermales riches en minéraux. | UN | ورغم ذلك ظلت المياه الجوفية تمثل موردا شديد الأهمية للشعب الياباني، الذي يحصل على مياه الشرب من الآبار ويستعمل الينابيع الساخنة الغنية بالمعادن لأغراض الاستشفاء. |
Le premier défi du moment auquel se heurte le droit au développement est l'intensification des demandes de ressources; c'est ainsi que les pays africains riches en minéraux sont vulnérables face à l'exploitation. | UN | وإن التحدي الرئيسي المعاصر أمام الحق في التنمية هو تكاثف الطلب على الموارد؛ وعلى سبيل المثال، باتت البلدان الأفريقية الغنية بالمعادن هدفاً للاستغلال. |
Il a l'intention d'appuyer ces efforts en fournissant aux autorités de la République démocratique du Congo des informations au sujet des mouvements et des opérations des groupes armés dans les zones riches en minéraux et des intermédiaires avec lesquels ces groupes armés sont en contact. | UN | ويعتزم الفريق دعم هذه الجهود عن طريق تقديم المعلومات إلى سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن تحركات الجماعات المسلحة وأنشطتها في المناطق الغنية بالمعادن وعن الوسطاء الذين يتعاملون معهم. |
Parfois aussi les richesses qui ont par la suite été tirées des régions fertiles ou riches en minéraux ont été concentrées dans la capitale ou entre les mains du pouvoir central. | UN | علاوة على ذلك، وفي حالات معينة، فإن الثروات التي نشأت في المناطق الخصبة أو المناطق الغنية بالمعادن تركزت في العاصمة وفي يد الدولة المركزية. |
36. Dans les pays riches en minéraux, les politiques relatives à la prospection et à l'exploitation de ces ressources ont une importance particulière pour la diversification dans le secteur privé. | UN | ٦٣- تُعد السياسات التي تتناول التنقيب عن الموارد المعدنية واستغلالها ذات صلة وثيقة بجهود التنويع من جانب القطاع الخاص في البلدان الغنية بالمعادن. |
Pays riches en minéraux | UN | البلدان غير الغنية بالمعادن |
Pays riches en ressources minérales | UN | البلدان الغنية بالمعادن |
En 2007, les 10 pays africains ayant l'excédent budgétaire le plus élevé sont des pays pétroliers ou riches en ressources minérales ou les deux à la fois. | UN | 21 - وفي عام 2007، كانت البلدان الأفريقية العشرة التي حققت أعلى فائض هي جميعها من البلدان الغنية بالنفط أو الغنية بالمعادن أو كليهما. |
Croissance comparée des pays riches en ressources minérales et des pays sans ressources minérales et sans pétrole (en pourcentage) | UN | النمو في البلدان الغنية بالمعادن مقارنة بالبلدان غير النفطية وغير الغنية بالمعادن (النسبة المئوية) |
Figure 3: Croissance dans les pays riches en ressources minérales par rapport aux pays dépourvus de pétrole et de ressources minérales ( en pourcentage ) | UN | الشكل 3 - النمو في البلدان الغنية بالمعادن مقارنة بالبلدان غير النفطية وغير الغنية بالمعادن ( النسبة المئوية ) |
Les conclusions montrent que les pays riches en ressources minérales et affichant de bons résultats en matière de développement social encouragent l'investissement productif et la diversification tout en protégeant la stabilité macroéconomique; se caractérisent par un solide rôle de l'État et la capacité de négocier et de réunir un consensus; et investissent dans des politiques sociales. | UN | ويتوصل إلى استنتاجات يتبين منها أن البلدان الغنية بالمعادن التي حققت نتائج إنمائية اجتماعية جيدة قدمت حوافز للاستثمار الإنتاجي والتنويع مع حماية استقرار الاقتصاد الكلي؛ وأثبتت قوة الدور الذي تضطلع به الدولة وقدرتها على التفاوض والتوصل إلى توافق في الآراء؛ واستثمرت في السياسات الاجتماعية الشاملة. |
Le secteur des ressources naturelles et les pays riches en minerais en ont attiré une grande partie. | UN | وذهبت نسبة كبيرة من هذه التدفقات إلى قطاع الموارد الطبيعية وإلى البلدان الغنية بالمعادن. |
f) On entend par < < sulfures polymétalliques > > des concentrations de minéraux sulfurés riches en métaux non ferreux et précieux sur des substrats solides des fonds marins, dans les limites des structures individuelles dont il est certain qu'elles contiennent du minerai - portions des vallées axiales et monts sous-marins (guyots); | UN | (و) يعني مصطلح " الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن " تركيزات معادن الكبريتيدات الغنية بالمعادن غير الحديدية والمعادن الثمينة في الطبقة السفلية الصلبة من قاع البحر داخل الحدود المتحقق من احتواء الأخاديد العميقة والجبال البحرية (غويوت) فيها على نسب ركاز؛ |
L'Initiative sur la transparence des industries extractives a également été mentionnée, qui était appliquée par 24 pays dotés de ressources minérales et qui visait à accroître la transparence et la responsabilité en matière de revenus nationaux provenant des ressources minérales. | UN | كما وردت الإشارة إلى مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية التي يجري تنفيذها في 24 بلدا من البلدان الغنية بالمعادن من أجل تحسين المساءلة فيما يخص العائدات الوطنية من المعادن. |
Le principal obstacle à la réalisation du droit au développement était l'intensification de la demande de ressources; à titre d'exemple, les pays africains riches en ressources minières étaient exposés à l'exploitation. | UN | وإن التحدي الرئيسي المعاصر أمام الحق في التنمية هو تكاثف الطلب على الموارد؛ وعلى سبيل المثال، باتت البلدان الأفريقية الغنية بالمعادن هدفاً للاستغلال. |