Il appartient à la MINURSO de s'opposer à la marginalisation de l'une des parties au conflit et elle ne devrait pas se résigner à devenir la partie d'un ghetto. | UN | وإن من واجب مينورسو أن تعارض تهميش أحد الطرفين في النزاع، ولا ينبغي لها أن تقبل بأن تكون جزءاً من الغيتو. |
Ce quartier fait soi-disant partie du centre-ville, mais avant, on appelait ça... le ghetto. | Open Subtitles | هذه المنطقة تميز نفسها بأنها وسط المدينة الان ولكن سمعت قبل العملية العسكرية كان يشار اليها باسم الغيتو |
J'espère que les Killers paient bien, sinon retour au ghetto. | Open Subtitles | أَتمنّى قتلةَ المفرقعة الناريةَ يَدْفعونَ جيداً. ما عدا ذلك إنه يرجع إلى الغيتو |
C'est comme ça qu'ils alimentent tout... les murs des ghettos, les Mécas et les vaisseaux. | Open Subtitles | هاذه هي الطريقة لإمداد الطاقة لجميع جدران الغيتو والميكس والمركبات الفضائيه |
Si les gangs de L.A. restaient à L.A., la vie dans les ghettos redeviendrait belle. | Open Subtitles | حَسناً، إذا العصاباتِ في لوس أنجليس. يَبْقى في الداخل لوس أنجليس. ، حياة في الغيتو سَتَكُونُ جميلَ ثانيةً. |
Après, il aura droit à la castagne du ghetto. | Open Subtitles | خمن أين سوف أذهب أيضا؟ سأصفعه صفعه الغيتو أوه,صفعة الغيتو |
Pour aller en ville, le tramway passe dans le ghetto. | Open Subtitles | لأصل إلى الجانب آخر يجب أن تعبر الغيتو في عربة |
Je suis repassé dans le ghetto, mais je ne l'ai plus revue. | Open Subtitles | عبرت الغيتو في أغلب الأحيان لكنني لم أراها ثانيةً |
Isaac est resté jusqu'à l'évacuation du ghetto... puis il fut transporté dans un camp de concentration. | Open Subtitles | اسحاق بقى لتصفية الغيتو ثم وضع في معسكر إعتقال |
Pas comme quand l'autoroute et la voie ferrée coupent le ghetto de l'extérieur. | Open Subtitles | على خلاف الطريق السريع و القطار أبقى الغيتو مقطوع عنه. |
Vous voyez, je suppose que la princesse a fait un petit voyage au ghetto. | Open Subtitles | كما تعلمين، اعلم ان الاميرة حصلت على رحلة صغيرة الغيتو |
- cette classe de connard du ghetto ressemble a une rediffusion de COPS. | Open Subtitles | هذا صف بالكامل من مؤخرات الغيتو هل يوجد بشر هنا يبدون وكأنهم سيئوا العودة من الشرطة والقذارة |
Ce tableau est certes inquiétant, mais il ne suffirait pas à sortir la drépanocytose de son ghetto de maladie orpheline qui n'avait jusqu'à présent que très peu captivé l'attention des décideurs, contrairement au sida ou au paludisme. | UN | إنها صورة مزعجة، لكنها ليست كافية لإزالة مرض فقر الدم المنجلي من الغيتو الطبي الوحيد، الذي لم يحظ حتى الآن، في الحقيقة، باهتمام صانعي القرار، بخلاف مرض الإيدز أو الملاريا. |
♪Jefaistrynamonchemin sur le ghetto ♪ | Open Subtitles | ♪ أنا جعل ترينا طريقي للخروج الغيتو ♪ |
Męme si des types du ghetto vont te voir toute nue, et te voler ton identité... ton génie de frčre a installé une appli de localisation. | Open Subtitles | حسناً... على الرغم من بعض جماعات الغيتو المقرفة بالتأكيد.. |
Les seuls Polonais que j'aime étaient dans le ghetto de Varsovie. | Open Subtitles | البولنديون الذين أحب كانوا فقط في معسكرات الغيتو في "وارسو" |
Comme on dit : "Si tu regardes le ghetto, c'est le ghetto qui te regarde." | Open Subtitles | مثل يقول الرجل، عندما تنظر إلى الحي اليهودي... الغيتو ينظر إلى الوراء في لكم. |
Qu'est-ce que tu viens faire au ghetto ? | Open Subtitles | بحق الجحيم ماذا تفعلين في الغيتو ؟ |
Tous les ghettos se ressemblent. | Open Subtitles | الغيتو نفسه في جميع أنحاء العالم. |
Le Comité est préoccupé par la discrimination que subissent les Roms dans l'accès au logement, et par la persistance d'expulsions discriminatoires et de < < ghettos > > de fait (art. 2, 26 et 27). | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز الذي تقابله الروما في الحصول على المساكن وكذلك استمرار عمليات الإخلاء التمييزية واستمرار وجود " الغيتو " أمراً واقعاً (المواد 2 و 26 و 27). |
"on risque de créer des ghettos." | Open Subtitles | يمكن أن يؤدي إلى وضع "الغيتو"؟ |