Plusieurs d'entre elles ont salué le rapport national de la Guinée et la présentation très complète faite par la délégation guinéenne. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن تقديره لتقرير غينيا الوطني وللعرض الشامل الذي قدمه الوفد الغيني. |
La loi pénale guinéenne prévoit des peines contre les troubles à l'ordre public causés par les ministres du culte. | UN | وينص القانون الجنائي الغيني على عقوبات ضد الاضطرابات التي يكون السبب فيها إقامة شعائر عقائدية. |
La seule femme candidate est Francisca Vaz Turpin de l'Union patriotique guinéenne. | UN | والمرأة الوحيدة المرشحة هي فرنسيسكا فاز توربين، العضو في الاتحاد الوطني الغيني. |
Néanmoins, le droit guinéen a maintenu la peine de mort pour les crimes les plus graves. | UN | ومع ذلك، أبقى القانون الغيني على عقوبة الإعدام في حالة الجرائم البالغة الخطورة. |
Le non-respect des droits de l'homme, devenu un système de gouvernement, était source de beaucoup de souffrance pour le peuple guinéen. | UN | وقد أصبح عدم احترام حقوق الإنسان نظام حكم وسبباً لمعاناة كبيرة في أوساط الشعب الغيني. |
Ce risque tient à la faiblesse du système de contrôle interne guinéen et au fait que le Liban est le principal importateur, en volume, de diamants bruts guinéens. | UN | ويُعزى هذا إلى ضعف نظام غينيا للمراقبة الداخلية وإلى كون لبنان أكبر مستورد للماس الخام الغيني بوزن القيراط. |
Le capitaine Pivi aurait en outre arrêté un véhicule de la Croix-Rouge guinéenne pour empêcher le personnel soignant d'amener des blessés à l'hôpital Donka. | UN | وتفيد التقارير بأن النقيب بيفي أوقف علاوة على ذلك مركبة للصليب الأحمر الغيني لمنع الموظفين الطبيين من نقل المصابين إلى مستشفى دونكا. |
La délégation guinéenne apportera son appui à toute initiative qui pourrait être prise à l'issue du débat consacré à la question. | UN | والوفد الغيني سيقدم دعمه لأية مبادرة قد يُتفق عليها عقب المناقشة التي ستتناول هذا البند. |
En outre, l'armée guinéenne continue d'apporter un appui militaire à ces dissidents. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقدم الجيش الغيني الدعم العسكري لهؤلاء المنشقين، ولا يزال يقدمه لهم. |
Cette région a été et continuera sans doute à être le terrain d'opérations militaires menées par divers groupes armés et par l'Armée guinéenne. | UN | وكانت هذه المنطقة ومن المحتمل أن تبقى مسرحا لعمليات عسكرية من قِبل مختلف الجماعات المسلحة والجيش الغيني. |
Ils ont été entraînés par l'armée guinéenne et encadrés par des officiers. | UN | وقد دربهم الجيش الغيني وأشرف عليهم ضباط. |
La législation guinéenne autorise-t-elle des autorités étrangères à demander le gel d'avoirs au Ministère de la justice? | UN | هل يجيز التشريع الغيني لسلطات أجنبية أن تطلب من وزارة العدل تجميد الأصول؟ |
Le peuple guinéen n'a pas cessé de subir des coups d'état accompagnés par des atteintes graves et répétées aux droits de l'homme. | UN | فالشعب الغيني ما انفك يخضع لانقلابات عسكرية مصحوبة بانتهاكات جسيمة ومتكررة لحقوق الإنسان. |
Ce sont ces deux phénomènes, une armée atypique et une impunité organisée, qui constituent les véritables et profondes déficiences du système politique guinéen. | UN | وهاتان الظاهرتان، أي الجيش اللانمطي والإفلات المنظم من العقاب، هما اللتان تشكلان الاختلالين الحقيقيين والعميقين للنظام السياسي الغيني. |
Aussi, voudrais-je saisir cette occasion pour exprimer la reconnaissance du peuple guinéen à tous les partenaires de développement bilatéraux, régionaux et multilatéraux, pour leur contribution précieuse à l'effort de développement national. | UN | وأود كذلك أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتنان الشعب الغيني لجميع شركاء التنمية على المستويات الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف على مساهمتهم القيمة في جهدنا الإنمائي الوطني. |
Il se félicite également de l'adoption du Programme national d'action en faveur de l'enfant guinéen. | UN | كما ترحب باعتماد برنامج عمل وطني لصالح الطفل الغيني. |
Il se félicite également de l'adoption du Programme national d'action en faveur de l'enfant guinéen. | UN | كما ترحب باعتماد برنامج عمل وطني لصالح الطفل الغيني. |
Il se félicite également de l'adoption du Programme national d'action en faveur de l'enfant guinéen. | UN | كما ترحب باعتماد برنامج وطني للعمل لصالح الطفل الغيني. |
Coalition nationale de Guinée pour les droits et la citoyenneté des femmes | UN | الائتلاف الوطني الغيني من أجل حقوق المرأة وممارستها حق المواطنة |
Elle a essayé de me voler mon cochon d'inde. Je l'ai larguée. | Open Subtitles | إلى أن حاولت سرقة خنزيري الغيني المعملي فتركتها على الفور. |
Des réactions tératogènes au niveau du système nerveux central ont été signalées chez le porc et le cobaye. | UN | وأُبلغ كذلك عن استجابات مشوهة للأجنة تشمل الجهاز العصبي المركزي في الخنزير والخنزير الغيني. |