ii) que le système des Nations Unies et l'ensemble de la communauté internationale engagent le Gouvernement guinéen à entreprendre courageusement une réforme de son système judiciaire en vue de mettre un terme à l'impunité. | UN | أن تحث منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأكمله الحكومة الغينية على أن تباشر بشجاعة إصلاحاً لنظامها القضائي من أجل وضع حد للإفلات من العقاب. |
Tout en espérant vivement un retour prompt à la démocratie, à la stabilité et au développement, la Commission recommande que l'ONU engage le Gouvernement guinéen à entreprendre courageusement une réforme de son système judiciaire, respectant les normes internationales en la matière et bénéficiant des ressources nécessaires pour son bon fonctionnement. | UN | ولئن كانت اللجنة تأمل بقوة عودة سريعة إلى الديمقراطية والاستقرار والتنمية، فإنها توصي منظمة الأمم المتحدة بأن تحث الحكومة الغينية على أن تباشر بشجاعة إصلاحاً لنظامها القضائي يراعي المعايير الدولية ذات الصلة ويستفيد من الموارد اللازمة لحسن عمله. |
3. Prend également note de la création d'une commission nationale provisoire de réconciliation et d'une commission indépendante pour les droits de l'homme, encourage le Gouvernement guinéen à promouvoir les droits de l'homme et à œuvrer à la réconciliation; | UN | 3- يحيط علماً أيضاً بإنشاء لجنة وطنية مؤقتة للمصالحة ولجنة مستقلة لحقوق الإنسان، ويشجع الحكومة الغينية على تعزيز حقوق الإنسان والسعي إلى تحقيق المصالحة؛ |
Ils ont l'un et l'autre encouragé les autorités guinéennes à mettre sur pied une commission vérité, justice et réconciliation, et une institution nationale indépendante de protection des droits de l'homme. | UN | وفي تلك المناسبة، شجعا السلطات الغينية على إنشاء لجنة للحقيقة والعدالة والمصالحة ومؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
Il a par ailleurs encouragé les autorités guinéennes à promulguer dans les meilleurs délais le Code électoral révisé et à mettre en cohérence le chronogramme électoral avec les textes juridiques. | UN | وشجع الفريق أيضا السلطات الغينية على أن تصدر في أقرب وقت ممكن القانون الانتخابي المنقح وأن توائم الجدول الزمني للانتخابات مع النصوص القانونية. |
Grâce aux efforts déployés sans relâche par mon Représentant spécial, avec l'appui des membres internationaux du comité de suivi, les parties guinéennes ont accepté de reporter la date des élections de quatre jours, de sorte que certaines des difficultés puissent être surmontées. | UN | ونتيجة للجهود المكثفة التي بذلها ممثلي الخاص بدعم من الأعضاء الدوليين في لجنة المتابعة، وافقت الجهات المعنية الغينية على تأجيل الانتخابات أربعة أيام للسماح بمعالجة بعض التحديات. |
3. Prend également note de la création d'une commission nationale provisoire de réconciliation et d'une commission indépendante des droits de l'homme, et encourage le Gouvernement guinéen à promouvoir les droits de l'homme et à œuvrer à la réconciliation; | UN | 3- يحيط علماً أيضاً بإنشاء لجنة وطنية مؤقتة للمصالحة ولجنة مستقلة لحقوق الإنسان، ويشجع الحكومة الغينية على تعزيز حقوق الإنسان والسعي إلى تحقيق المصالحة؛ |
8. Exhorte le Gouvernement guinéen à poursuivre la réforme des forces de sécurité et de défense qui intègre le respect des droits de l'homme et garantit l'exercice des droits civils et politiques; | UN | 8- يحث الحكومة الغينية على مواصلة عملية إصلاح قوات الأمن والدفاع التي تشمل احترام حقوق الإنسان وتضمن ممارسة الحقوق المدنية والسياسية؛ |
2. Prend note des efforts du Gouvernement guinéen pour remédier aux violations des droits de l'homme commises durant les événements du 28 septembre 2009 en nommant un groupe de juges pour enquêter sur ces événements, et encourage le Gouvernement guinéen à garantir à ce groupe de juges les moyens et les conditions de sécurité nécessaires pour lui permettre de remplir effectivement le mandat qui lui a été confié; | UN | 2- يحيط علماً بجهود الحكومة الغينية لإتاحة سبل الانتصاف لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت خلال أحداث 28 أيلول/سبتمبر 2009، وذلك بتعيين فريق من القضاة للتحقيق في هذه الأحداث ويشجع الحكومة الغينية على ضمان الوسائل والظروف الأمنية اللازمة للفريق لتمكينه من الاضطلاع بالولاية التي كُلف بها؛ |
5. Encourage le Gouvernement guinéen à accélérer la mise en œuvre des recommandations de la Commission internationale d'enquête instituée par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et soutenue par l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et à adopter à cette fin des mesures supplémentaires dans les domaines suivants: | UN | 5- يشجع الحكومة الغينية على الإسراع في تنفيذ توصيات لجنة التحقيق الدولية التي أنشأها الأمين العام للأمم المتحدة بدعم من الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وعلى اعتماد تدابير إضافية لهذه الغاية في المجالات التالية: |
9. Encourage le Gouvernement guinéen à définir et à mettre en œuvre un programme global de renforcement de la gouvernance judiciaire de nature à permettre une lutte accrue contre l'impunité, conformément à son objectif de faire de 2013 l'année de la justice, et à consolider les réformes relatives au respect strict des droits de l'homme; | UN | 9- يشجّع الحكومة الغينية على وضع وتنفيذ برنامج شامل لتعزيز الحوكمة القضائية يسمح بتكثيف جهود مكافحة الإفلات من العقاب، وفقاً لهدفها الرامي إلى جعل سنة 2013 سنة للعدل وعلى تعزيز الإصلاحات المتعلقة بالاحترام التام لحقوق الإنسان؛ |
Par ailleurs, l'Union européenne condamne fermement la récente répression violente de manifestants à Conakry et accueille avec satisfaction la décision du Secrétaire général de l'ONU d'établir une commission internationale d'enquête, en engageant le Gouvernement guinéen à coopérer pleinement avec la commission. | UN | 53 - وبالإضافة إلى ذلك فإن الاتحاد الأوروبي يدين بحزم ما حدث مؤخرا في كوناكري من قمع عنيف للمظاهرات، ويرحب بقرار الأمين العام للأمم المتحدة تشكيل لجنة تحقيق دولية، ويحث الحكومة الغينية على التعاون التام مع هذه اللجنة. |
2. Prend note des efforts du Gouvernement guinéen pour remédier aux violations des droits de l'homme commises durant les événements du 28 septembre 2009 en nommant un groupe de juges pour enquêter sur ces événements et encourage le Gouvernement guinéen à garantir à ce groupe de juges les moyens et les conditions de sécurité nécessaires pour lui permettre de remplir effectivement le mandat qui lui a été confié; | UN | 2- يحيط علماً بجهود الحكومة الغينية لإتاحة سبل الانتصاف لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت خلال أحداث 28 أيلول/سبتمبر 2009 وذلك بتعيين فريق من القضاة للتحقيق في هذه الأحداث، ويشجع الحكومة الغينية على ضمان الوسائل والظروف الأمنية اللازمة للفريق كي يتمكن من الاضطلاع بالولاية التي كُلف بها؛ |
5. Encourage le Gouvernement guinéen à accélérer la mise en œuvre des recommandations de la Commission internationale d'enquête instituée par le Secrétaire général des Nations Unies et soutenue par l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et à adopter à cette fin des mesures supplémentaires dans les domaines suivants: | UN | 5- يشجع الحكومة الغينية على الإسراع في تنفيذ توصيات لجنة التحقيق الدولية التي أنشأها الأمين العام للأمم المتحدة بدعم من الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، كما يشجعها على اعتماد تدابير إضافية لهذه الغاية في المجالات التالية: |
Au plan de la gouvernance et du respect des droits de l'homme, le Comité a encouragé les autorités guinéennes à poursuivre les efforts déjà entrepris en vue de garantir les droits et les libertés des citoyens. | UN | وعلى صعيد الحوكمة واحترام حقوق الإنسان، شجعت اللجنة السلطات الغينية على مواصلة الجهود التي تبذلها لضمان حقوق المواطنين وحرياتهم. |
10. Salue l'engagement pris par le Gouvernement guinéen de promouvoir la justice, la vérité et la réconciliation, prend note à cet égard du rapport d'étape rendu le 15 décembre 2011 par la Commission nationale provisoire de réconciliation, et encourage les autorités guinéennes à tirer parti de l'expertise internationale disponible et à développer le dialogue avec la société civile sur ce sujet; | UN | 10- يشيد بتعهد الحكومة الغينية بتعزيز العدالة والحقيقة والمصالحة، ويحيط علماً في هذا الصدد بالتقرير المرحلي الذي قدمته اللجنة الوطنية المؤقتة للمصالحة في 15 كانون الأول/ديسمبر 2011 ويشجع السلطات الغينية على الاستفادة من الخبرات الدولية المتاحة وعلى تطوير الحوار مع المجتمع المدني حول هذا الموضوع؛ |
Concernant la sécurisation du processus électoral, le Groupe a exhorté les autorités guinéennes à adopter, dans les meilleurs délais, les textes y relatifs et à identifier les besoins concrets y afférents, de manière à ce que les partenaires puissent y contribuer. | UN | 8 - وفيما يتعلق بتوفير الأمن للعملية الانتخابية، حث الفريق السلطات الغينية على أن تعتمد في أقرب وقت ممكن التشريعات ذات الصلة باتخاذ الترتيبات الأمنية اللازمة للعملية الانتخابية وأن تحدد الاحتياجات الملموسة ذات الصلة حتى يتسنى للشركاء الإسهام في تلبيتها. |
10. Salue l'engagement pris du Gouvernement guinéen de promouvoir la justice, la vérité, la réconciliation, prend note à cet égard du rapport d'étape rendu le 15 décembre 2011 par la Commission nationale provisoire de réconciliation et encourage les autorités guinéennes à faire usage de l'expertise internationale disponible et à développer le dialogue avec la société civile sur ce sujet; | UN | 10- يشيد بتعهد الحكومة الغينية بتعزيز العدالة والحقيقة والمصالحة، ويحيط علماً في هذا الصدد بالتقرير المرحلي الذي قدمته اللجنة الوطنية المؤقتة للمصالحة في 15 كانون الأول/ديسمبر 2011 ويشجع السلطات الغينية على الاستفادة من الخبرات الدولية المتاحة وعلى تطوير الحوار مع المجتمع المدني حول هذا الموضوع؛ |
La trente-septième session ordinaire de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de la CEDEAO et le Groupe de contact international pour la Guinée, qui a tenu quatre réunions durant la période considérée, ont exhorté les parties prenantes guinéennes à poursuivre la mise en œuvre de la stratégie de transition et ont demandé à la communauté internationale d'aider à stabiliser la situation politique et socioéconomique dans le pays. | UN | 6 - وشجعت الدورة العادية السابعة والثلاثون لهيئة رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفريق الاتصال الدولي المعني بغينيا التي عقدت أربع اجتماعات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، الجهات المعنية الغينية على مواصلة تنفيذ العملية الانتقالية ودعت إلى تقديم المساعدة الدولية لتحقيق استقرار الحالة السياسية والاجتماعية - الاقتصادية. |
Dans ce contexte, la MINUL et les forces armées guinéennes ont effectué des patrouilles parallèles le long de la frontière entre le Libéria et la Guinée dans le cadre de l'opération < < Seskin 4 et 5 > > , du 9 au 13 avril et du 27 au 30 mai. | UN | وفي هذا الصدد، قامت البعثة بدوريات متزامنة مع القوات المسلحة الغينية على طول الحدود بين ليبريا وغينيا في " العملية سسكين 4 و 5 " في المدة من 9 إلى 13 نيسان/أبريل ومن 27 إلى 30 أيار/مايو. |