"الفئات أو" - Translation from Arabic to French

    • groupes ou
        
    • catégorie ou
        
    • populations ou
        
    • communautés ou
        
    • classe ou de
        
    • catégories ou
        
    • les classes ou
        
    La discrimination et les risques de harcèlement et de violence physique auxquels sont confrontés certains groupes ou certaines personnes demeurent considérables. UN إذ أن حالات التمييز ومخاطر التحرش والعنف الجسدي الذي تتعرض لها بعض الفئات أو الأفراد تظل كبيرة.
    Outre qu’elles améliorent les bases de données des pays bénéficiant d’un programme, les cartes de la pauvreté, en soulignant les disparités et les inégalités au niveau national, peuvent servir à identifier des groupes ou des régions particulièrement défavorisés. UN ويمكن أن تستخدم الرسوم البيانية للفقر، بخلاف استخدامها في تحسين قواعد البيانات المتعلقة بالفقر الموجودة لدى بلدان البرنامج، في تحديد الفئات أو المناطق المحرومة بصفة خاصة.
    De ce fait, les groupes ou les quartiers en situation d'extrême pauvreté ont de grandes difficultés à surmonter leur handicap car la pauvreté a tendance à se perpétuer d'elle-même. UN ونتيجة لذلك، فإن الفئات أو اﻷحياء التي تعيش في فقر شديد تواجه صعوبات كبيرة في التغلب على ظروفها اﻷولية ﻷن حالة الفقر التي تعيش فيها تنحو إلى الاستدامة ذاتياً.
    Ce programme s'adresse au plus grand nombre possible de membres du personnel de la Mission recruté sur le plan national, de quelque catégorie ou groupe professionnel que ce soit. UN والغرض من هذا البرنامج أن يستفيد منه أكبر عدد ممكن من الموظفين الوطنيين في البعثة بصرف النظر عن الفئات أو المجموعات المهنية التي ينتمون إليها.
    Ils jouissent d'un statut, d'émoluments et de droits à pension qui correspondent à ceux des fonctionnaires du Secrétariat de catégorie ou de grade équivalents. UN كما يتمتعون بحقوق، من حيث مركزهم وأجورهم ومعاشاتهم تعادل تلك التي يتمتع بها موظفو الأمانة العامة من الفئات أو الرتب المعادلة.
    En vue de contribuer à la réalisation d'un tel objectif, il est nécessaire de supprimer tout ce qui exclut certaines populations ou crée une discrimination à leur encontre et de faire en sorte que ces dernières participent pleinement à la prise des décisions. UN ولتحقيق هذا الهدف، من الضروري إزالة كل ما يشكل استبعادا لأي من هذه الفئات أو تمييزا ضدها، وتمكينها من المشاركة بصورة كاملة في صنع القرار.
    Les pays d'Europe du Sud-Est forment une mosaïque complexe de communautés ou groupes ethniques, culturels, linguistiques, religieux et autres. UN وتتميز بلدان جنوب شرق أوروبا باحتوائها على مركبات معقدة من الفئات أو الطوائف المتمايزة العرقية والثقافية واللغوية والدينية وغير ذلك.
    Adopter une approche faisant des problèmes que connaissent de longue date les minorités défavorisées une priorité essentielle ne signifie pas que d'autres groupes ou d'autres questions essentielles doivent être ou seront obligatoirement négligés. UN إذ ليس من المفترض أو من اللازم أن تنطوي معالجة القضايا القديمة للأقليات المحرومة باعتبارها أولوية أساسية على إهمال لباقي الفئات أو الشواغل الرئيسية.
    Outre qu'elles rendent encore plus vulnérables les groupes ou personnes marginalisés, ces lois peuvent servir de prétexte à des groupes d'autodéfense ou à d'autres personnes movitées par la haine pour intimider certaines personnes ou commettre des actes de violence. UN وبجانب ما تسببه هذه القوانين من زيادة تهميش بعض الفئات أو الأفراد، فهي قد تتخذ ذريعة من قبل مجموعات الحراسة غير الرسمية وغيرها من مرتكبي أفعال الكراهية بهدف تخويف الناس.
    La majeure partie d'entre eux ont trait aux macrogroupes - droits civils et politiques, puis droits économiques, sociaux et culturels - et une nette minorité à des groupes ou des cas particuliers. UN وتتعلق الغالبية بالفئات التالية: الحقوق المدنية والسياسية، تليها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع وجود الفئات أو الحالات ذات الأولوية بشكل واضح في الأقليات.
    La marginalisation et l'exclusion solidement établies de certains groupes ou classes de la société sont un des obstacles majeurs à l'élimination de la pauvreté, à la promotion de l'intégration sociale complète, au plein emploi et au travail décent pour tous. UN يُعد التهميش والإقصاء الراسخان لبعض الفئات أو الطبقات الاجتماعية أحد أكبر العوائق التي تعترض القضاء على الفقر، وتشجيع الاندماج الاجتماعي الكلي وتوفير العمالة الكاملة والعمل اللائق للجميع.
    Les statistiques de la gouvernance peuvent aider à recenser les groupes ou sous-groupes de population le plus touchés par les dysfonctionnements des systèmes de gouvernance et de mettre ainsi en place des politiques dûment ciblées. UN ويمكن أن تساعد إحصاءات الحوكمة في تحديد الفئات أو الفئات الفرعية من السكان الأكثر تأثرا بأوجه الخلل في نظم الحوكمة من أجل وضع سياسات تكون أهدافها محددة بصورة مناسبة.
    En d'autres termes, l'évaluation doit tenir compte des secteurs, groupes ou communautés qui supporteront le coût de l'adaptation et de ceux qui bénéficieront des avantages de la solution examinée. UN وبعبارة أخرى، يجب أن ينظر التقييم في مسألة أي القطاعات أو الفئات أو المجتمعات المحلية ستتحمل تكلفة خيار التكيف قيد النظر وأيها سيتمتع بمنافعه.
    Ils jouissent d'un statut, d'émoluments et de droits à pension qui correspondent à ceux des fonctionnaires du Secrétariat de catégorie ou de grade équivalents. UN كما يتمتعون بحقوق، من حيث مركزهم وأجورهم ومعاشاتهم تعادل تلك التي يتمتع بها موظفو الأمانة العامة من الفئات أو الرتب المعادلة.
    Ils jouissent d'un statut, d'émoluments et de droits à pension qui correspondent à ceux des fonctionnaires du Secrétariat de catégorie ou de classe équivalentes. UN كما يتمتعون من حيث مركزهم وأجورهم ومعاشاتهم بنفس الحقوق التي يتمتع بها موظفو الأمانة العامة في الفئات أو الرتب المعادلة.
    Ils jouissent d'un statut, d'émoluments et de droits à pension qui correspondent à ceux des fonctionnaires du Secrétariat de catégorie ou de classe équivalentes. UN كما يتمتعون من حيث مركزهم وأجورهم ومعاشاتهم بنفس الحقوق التي يتمتع بها موظفو الأمانة العامة في الفئات أو الرتب المعادلة.
    Ils jouissent d'un statut, d'émoluments et de droits à pension qui correspondent à ceux des fonctionnaires du Secrétariat de catégorie ou de classe équivalentes. UN كما يتمتعون من حيث مركزهم وأجورهم ومعاشاتهم بنفس الحقوق التي يتمتع بها موظفو الأمانة العامة في الفئات أو الرتب المعادلة.
    En vue de contribuer à la réalisation d'un tel objectif, il est nécessaire de supprimer tout ce qui exclut certaines populations ou crée une discrimination à leur encontre et de faire en sorte que ces dernières participent pleinement à la prise des décisions. UN ولتحقيق هذا الهدف، من الضروري إزالة كل ما يشكل استبعادا لأي من هذه الفئات أو تمييزا ضدها، وتمكينها من المشاركة بصورة كاملة في صنع القرار.
    Pays de paludisme endémique affichant une réduction significative après 4 ans du fossé dans la proportion d'enfants de 0-59 mois dormant sous une moustiquaire imprégnée d'insecticide, entre les communautés ou les groupes administratifs les plus et les moins défavorisés UN البلدان الموبوءة بالملاريا المتوطنة التي ضاقت فيها بصورة ملموسة بعد أربع سنوات الثغرة في نسبة الأطفال من عمر صفر إلى 59 شهراً ممن ينامون تحت شبكة معالجة بمبيدات الحشرات بين أكثر الفئات أو الوحدات الإدارية حرماناً وأقل الفئات أو الوحدات الإدارية حرماناً
    Ils jouissent d'un statut, d'émoluments et de droits à pension qui correspondent à ceux des fonctionnaires du Secrétariat de classe ou de grade équivalents. UN كما يتمتعون بحقوق، من حيث مركزهم وأجورهم ومعاشاتهم تعادل تلك التي يتمتع بها موظفو الأمانة العامة من الفئات أو الرتب المعادلة.
    L'heure de cessation et celle de reprise ne doivent pas être différentes pour les diverses catégories ou pour les divers membres du personnel intéressé. UN ويجب ألا تختلف ساعة وقف الإضراب وساعة استئناف العمل بين مختلف الفئات أو بين مختلف أعضاء النقابة أصحاب الشأن.
    Différentes solutions sont possibles: par exemple, exiger l'approbation par toutes les classes ou l'approbation par une majorité spécifiée de classes, à condition toutefois qu'au moins une classe de créanciers dont les droits sont modifiés ou affectés approuve le plan. UN ويمكن اتّباع نهُج مختلفة، منها اشتراط موافقة كل الفئات أو موافقة أغلبية محددة من الفئات، ولكن يجب أن توافق على الخطة فئةٌ واحدة على الأقل من الدائنين الذين عُدّلت أو تأثرت حقوقهم بمقتضى الخطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more