"الفئات الأشد ضعفاً" - Translation from Arabic to French

    • des groupes les plus vulnérables
        
    • les groupes les plus vulnérables
        
    • des personnes les plus vulnérables
        
    • groupes les plus vulnérables de
        
    • les plus défavorisés
        
    • comme les plus vulnérables
        
    • des groupes de population les plus vulnérables
        
    De surcroît, les partenariats avec les organisations de la société civile sont nécessaires en vue de satisfaire les besoins des groupes les plus vulnérables. UN وعلاوة على ذلك كانت الشراكات مع منظمات المجتمع المدني أدوات فعالة في استيفاء احتياجات الفئات الأشد ضعفاً.
    4. Les mesures d'action positive prises en faveur de l'insertion des groupes les plus vulnérables de personnes handicapées (femmes, enfants, etc.); UN تدابير العمل الإيجابي المُتخذة من أجل ضم الفئات الأشد ضعفاً من بين ذوي الإعاقة كالنساء والأطفال، إلخ
    4. Les mesures d'action positive prises en faveur de l'insertion des groupes les plus vulnérables de personnes handicapées (femmes, enfants, etc.); UN 4- تدابير العمل الإيجابي المُتخذة من أجل ضم الفئات الأشد ضعفاً من بين ذوي الإعاقة كالنساء والأطفال، إلخ؛
    Il est essentiel qu'ils fassent entendre leur voix afin que le monde n'oublie pas son engagement envers les groupes les plus vulnérables. UN سيكون صوت البلدان النامية عنصراً حيوياً في كفالة الالتزامات العالمية تجاه الفئات الأشد ضعفاً.
    Enfin, le Saint-Siège a demandé à la délégation monégasque d'apporter des précisions sur les différentes actions menées en faveur des personnes les plus vulnérables, en particulier les personnes âgées. UN وختاماً طلب الكرسي الرسولي إلى الوفد أن يتوسع في توضيح مختلف الإجراءات التي يتخذها لصالح الفئات الأشد ضعفاً ولا سيما كبار السن.
    Alors que ce manque en services de santé et en ressources a un impact négatif sur les adultes dans les zones rurales de la Chine, il est ressenti de façon plus aiguë par l'un des groupes les plus vulnérables de ces régions, à savoir les filles. UN ولئن كان الافتقار إلى الخدمات والموارد الصحية في مناطق الصين الريفية يؤثر سلبياً على السكان البالغين، فإن تأثيره محسوس بصورة أكثر حدة على إحدى الفئات الأشد ضعفاً في تلك المناطق، وهي فئة الأطفال الإناث.
    101.96 Demeurer très attentif à la situation des groupes les plus vulnérables (Sénégal); UN 101-96- مواصلة إيلاء اهتمام كبير لوضع الفئات الأشد ضعفاً (السنغال)؛
    Elle a demandé des éclaircissements sur les mesures à prendre face aux problèmes des migrations aux niveaux régional et international ainsi que sur les mesures adoptées pour promouvoir l'emploi, mettre en œuvre un filet de protection sociale et encourager la solidarité, en particulier à l'égard des groupes les plus vulnérables. UN وطلبت توضيحات بشأن الخطوات المزمع اتخذها للتصدي لقضايا الهجرة على المستويين الإقليمي والدولي، فضلاً عن التدابير التي اعتمدت لزيادة فرص العمل وإقامة شبكة أمان اجتماعي وتشجيع التضامن ولا سيما لصالح الفئات الأشد ضعفاً.
    Elle a demandé des éclaircissements sur les mesures à prendre face aux problèmes des migrations aux niveaux régional et international ainsi que sur les mesures adoptées pour promouvoir l'emploi, mettre en œuvre un filet de protection sociale et encourager la solidarité, en particulier à l'égard des groupes les plus vulnérables. UN وطلبت توضيحات بشأن الخطوات المزمع اتخذها للتصدي لقضايا الهجرة على المستويين الإقليمي والدولي، فضلاً عن التدابير التي اعتمدت لزيادة فرص العمل وإقامة شبكة أمان اجتماعي وتشجيع التضامن ولا سيما لصالح الفئات الأشد ضعفاً.
    d) Les mesures d'action positive prises en faveur de l'insertion des groupes les plus vulnérables de personnes handicapées (femmes, enfants, etc.); UN (د) تدابير العمل الإيجابي المُتخذة من أجل إدماج الفئات الأشد ضعفاً من بين ذوي الإعاقة كالنساء والأطفال، إلخ؛
    Cette situation est particulièrement préoccupante dans le cas des groupes les plus vulnérables, comme les peuples autochtones, les personnes handicapées et les minorités ethniques, qui sont souvent privés de leurs droits ou victimes de violations et qui n'ont ni les moyens, ni la capacité de se défendre. UN وهذا أمر شديد الإزعاج فيما يختص بالمسائل المدنية التي تشمل الفئات الأشد ضعفاً - التي من قبيل الشعوب الأًصلية وذوي الإعاقة والأقليات الإثنية - التي تواجه في أحوال كثيرة أشكالاً من الحرمان الشديد وانتهاكات لحقوقها، وتفتقر إلى الإمكانيات أو القدرة اللازمة للطعن.
    89.26 Poursuivre des politiques appropriées et efficaces pour mettre fin à l'exclusion sociale des groupes les plus vulnérables, en particulier des enfants mentalement handicapés, des enfants immigrants ou réfugiés et des enfants appartenant à des minorités ethniques à l'école (Slovaquie); UN 89-26- اتباع سياسات ملائِمة وناجعة للقضاء على إقصاء الفئات الأشد ضعفاً من المجتمع، لا سيما الأطفال ذوي الإعاقة الذهنية والأطفال المهاجرين واللاجئين والأطفال المنتمين إلى أقليات إثنية في المدارس (سلوفاكيا)؛
    La délégation brésilienne convient, avec le Secrétaire général, qu'il est essentiel de protéger les groupes les plus vulnérables dans la région, y compris les populations indigènes qui, en général, souffrent le plus lorsque frappent les catastrophes naturelles. UN ووفده يتفق مع الأمين العام في أن من الضروري حماية الفئات الأشد ضعفاً في المنطقة، بمن في ذلك تجمعات السكان الأصليين الذين هم كقاعدة يعانون أشد المعاناة حين تقع الكوارث الطبيعية.
    Les femmes et les enfants comptent parmi les groupes les plus vulnérables au Soudan, en particulier dans les régions touchées par un conflit. UN 34- تندرج فئة النساء والأطفال ضمن الفئات الأشد ضعفاً في السودان، وبخاصة في المناطق المتأثرة بالنزاعات.
    Pour l'élaboration des prochains objectifs, il faudra prêter attention aux groupes bénéficiaires et à ceux qui pourraient être lésés, et ne pas se contenter de cibles agrégées brutes qui nous permettent de choisir des objectifs faciles à atteindre et de laisser de côté les groupes les plus vulnérables, en laissant les injustices systémiques intactes... UN ويجب أن تراعي الأهداف المستقبلية من ستكون الفائدة لصالحه ومن ستكون على حسابه، وألا يقتصر الأمر على وضع أهداف تجميعية كليلة تتيح لنا قطف " الثمار الدانية " وتجاهل الفئات الأشد ضعفاً بينما تبقى الممارسات الجائرة العامة على حالها ...
    Les mesures décrites plus haut, en particulier la création d'une nouvelle architecture mondiale pour l'agriculture et l'alimentation, doivent être fondées sur le droit fondamental à une nourriture suffisante, tel qu'il est reconnu par le droit international, afin de veiller à ce qu'elles soient guidées par le souci de répondre aux besoins des personnes les plus vulnérables et démunies. UN ويجب أن ترتكز الجهود المذكورة أعلاه، ولا سيما إقامة بنية عالمية جديدة للزراعة والغذاء، على حق الإنسان في الغذاء الكافي، كما هو معترف به في القانون الدولي، لكفالة أن تكون موجَّهة نحو تلبية احتياجات الفئات الأشد ضعفاً وحرماناً.
    A. Protection des personnes les plus vulnérables 24 - 26 11 UN ألف - حماية الفئات الأشد ضعفاً 24-26 13
    Davantage de ressources seront allouées à la protection sociale, notamment sous la forme de prestations en espèces versées aux groupes les plus vulnérables de la société. UN 93- سيخصَّص مزيد من الموارد للحماية الاجتماعية بما في ذلك التحويلات النقدية إلى الفئات الأشد ضعفاً في المجتمع.
    Ils doivent utiliser judicieusement les ressources afin d'éviter que les investissements soient inutiles et que les solutions ne soient pas durables; ils doivent allouer les ressources avec soin de manière à ce que les plus défavorisés en bénéficient. UN وعليها أن تكفل الاستخدام الكفؤ للموارد تجنباً لفشل الاستثمارات أو اتباع حلول غير مستدامة، وعليها أن توجّه الموارد بدقة لكي تستهدف الفئات الأشد ضعفاً.
    i) Les groupes identifiés comme les plus vulnérables parmi les personnes handicapées (avec l'éclairage d'exemples) et les politiques et la législation mises en place pour favoriser leur insertion dans le marché du travail; UN (ط) تحديد الفئات الأشد ضعفاً من بين الأشخاص ذوي الإعاقة (مع تقديم أمثلة) والسياسات والتشريعات السارية لإدراج هذه الفئات في سوق العمل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more