"الفئات الضعيفة أو" - Translation from Arabic to French

    • les groupes vulnérables ou
        
    • des groupes vulnérables ou
        
    • groupes vulnérables et
        
    • de groupes vulnérables ou
        
    • groupes vulnérables ou à
        
    • groupes particulièrement vulnérables ou
        
    62. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir le travail des défenseurs des droits de l'homme et autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à réaliser leur droit à la santé. UN 62- ينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    62. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir le travail des défenseurs des droits de l'homme et autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à réaliser leur droit à la santé. UN 62- ينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    Les politiques concernent souvent les groupes vulnérables ou défavorisés, les minorités linguistiques ou ethniques, les sans-abri, les handicapés et les migrants. UN وغالبا ما تركز هذه السياسات على الفئات الضعيفة أو المحرومة، والأقليات اللغوية أو العرقية، والمتشردين والأشخاص ذوي الإعاقة والمهاجرين.
    Création de conditions favorables à l'adoption de mesures spécifiques visant à répondre aux besoins des groupes vulnérables ou marginalisés dans le contexte de l'épidémie de sida au niveau national. UN تحفيز اتباع تدابير محددة على الصعيد الوطني لتلبية احتياجات الفئات الضعيفة أو المهمشة في سياق جائحة الإيدز.
    Blâmer les groupes vulnérables et les personnes n'a jamais été un moyen efficace de promouvoir la prévention et de réagir aux défis que pose la maladie. UN وإلقـــاء اللـــوم على الفئات الضعيفة أو الأفراد لم يكن قط وسيلة فعالة لتعزيز الوقاية أو مواجهة التحديات التي يفرضها المرض.
    Parallèlement, les personnes déplacées qui vivent en dehors des camps en zone urbaine − en particulier certaines catégories de groupes vulnérables ou les personnes démunies et sans soutien − sont souvent exposées à un certain nombre de dangers. UN وفي الوقت نفسه، عادة ما يتعرض المشردون داخلياً خارج المخيمات في المناطق الحضرية - لا سيما بعض الفئات الضعيفة أو الفئات ذات الموارد القليلة أو الدعم المحدود - لعدد من المخاطر.
    13. Engage le Gouvernement du Myanmar à coopérer sans réserve avec le Rapporteur spécial et, sur demande, avec les autres procédures spéciales relatives à la protection de groupes vulnérables ou à la protection et à la promotion des droits civils et politiques ou des droits économiques, sociaux et culturels; UN 13- يحث حكومة ميانمار على أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع المقرر الخاص ومع الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان، بناءً على طلبها، فيما يخص الفئات الضعيفة أو لحماية وتعزيز الحقوق المدنية والسياسية أو الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    62. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir le travail des défenseurs des droits de l'homme et autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à réaliser leur droit à la santé. UN 62- ينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    62. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir le travail des défenseurs des droits de l'homme et autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à réaliser leur droit à la santé. UN 62- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    62. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir le travail des défenseurs des droits de l'homme et autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à réaliser leur droit à la santé. UN 62- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة، وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    62. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir le travail des défenseurs des droits de l'homme et autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à réaliser leur droit à la santé. UN 62- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    :: Créer un outil d'analyse pour dresser l'état des politiques, des lois et des services de protection de l'enfance, évaluer leur efficacité et recenser les difficultés et les possibilités d'application, notamment pour ce qui est de couvrir les groupes vulnérables ou marginalisés. UN :: استحداث وإعمال أداة تحليلية لمسح وتقييم السياسات والقوانين والخدمات القائمة في مجال حماية الطفل للتأكد من كفايتها، وتحديد العقبات القائمة والفرص السانحة فيما يتعلق بالتنفيذ، وبخاصة في الجانب المتعلق بالوصول إلى الفئات الضعيفة أو المستبعدة.
    59. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir l'action des défenseurs des droits de l'homme et des autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à exercer leur droit à l'eau. UN 59- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمّشة على إعمال حقها في الماء، وأن تحمي هذا العمل وتيسِّره وتعزِّزه.
    108.10 Prendre de nouvelles mesures pour éliminer la discrimination contre les groupes vulnérables ou marginalisés, y compris celle fondée sur le sexe ou la caste, en promulguant des lois visant à incriminer toutes les formes de discrimination (Royaume-Uni); UN 108-10- اتخاذ المزيد من الخطوات للقضاء على التمييز ضد الفئات الضعيفة أو المهمشة، على أسس من بينها النوع الجنساني أو الطائفة، عن طريق سن قوانين لتجريم كل أشكال التمييز (المملكة المتحدة)؛
    Lorsque de telles politiques sont jugées nécessaires par un État débiteur, des mesures de sécurité sociale doivent être prises pour atténuer adéquatement leur impact négatif, en particulier pour les groupes vulnérables ou marginalisés. UN وعندما ترى الدولة المَدينة ضرورة للأخذ بهذه السياسات، فإنه يجب اتخاذ تدابير كافية على صعيد الضمان الاجتماعي بغية التخفيف من التأثير الضار المترتب على هذه السياسات، ولا سيما على الفئات الضعيفة أو المهمّشة.
    La couverture croisée des risques financiers protège donc les groupes vulnérables ou marginalisés, les pauvres notamment, contre les risques de dépenses de santé catastrophiques et leur assure l'accès à des équipements, produits et services sanitaires de qualité qui ne seraient pas financièrement à leur portée sans cette mutualisation. UN وعليه، فإن التمويل التناقلي للمخاطر المالية يحمي الفئات الضعيفة أو المهمشة كالفقراء، من تكبد نفقات صحية باهظة وتكفل الحصول على نوعية جيدة من المرافق والسلع والخدمات الصحية التي لولاه لتعذر الوصول إليها من الناحية المالية.
    59. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir l'action des défenseurs des droits de l'homme et des autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à exercer leur droit à l'eau. UN 59- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أفراد المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمّشة على إعمال حقها في الماء، وأن تحمي هذا العمل وتيسِّره وتعزِّزه.
    La Hongrie est d'avis que, pour enregistrer des succès et répondre effectivement aux besoins des groupes vulnérables ou défavorisés en cette période agitée, il faut adopter une approche basée sur le partenariat. UN وتؤمن هنغاريا بأنه يجب اتخاذ نهج قائم على الشراكة من أجل تحقيق النجاح والاستجابة الفعالة لاحتياجات الفئات الضعيفة أو المحرومة في هذه الأوقات المضطربة.
    S'agissant des primes à l'embauche de personnes handicapées ou de membres des groupes vulnérables ou prioritaires, le Service national de la formation professionnelle et de l'emploi (SENCE), en collaboration avec le Sous-Secrétariat et le SENADIS, prévoit au titre de son programme régulier d'octroyer une prime à la formation du travailleur handicapé recruté dans l'entreprise. UN وبالنسبة لمكافأة الشركات على التعاقد مع الأشخاص ذوي الإعاقة، أو الفئات الضعيفة أو ذات الأولوية، ينص البرنامج العادي الذي تنفذه الدائرة الوطنية للتدريب والتوظيف، بالتعاون مع الأمانة الفرعية للعمل والدائرة الوطنية لشؤون الإعاقة، على منح سند للتدريب للعامل ذي الإعاقة المدمج في الشركة.
    Toutes les forces ou personnes qui auraient participé à la violation des droits de déplacés, de groupes vulnérables et d'autres civils feraient l'objet d'enquêtes menées dans la transparence et seraient tenues pour responsables devant les autorités compétentes. UN وسيجرى التحقيق في إطار عملية تتسم بالشفافية في أي تقارير عن ضلوع أي قوات أو أفراد في انتهاك حقوق النازحين أو الفئات الضعيفة أو المدنيين وستجري محاسبتهم على يد السلطات المختصة.
    Le Gouvernement a mis sur pied un groupe consultatif sur la violence liée au sexe et à l'exploitation sexuelle dont les représentants viennent du secteur bénévole, notamment d'organismes œuvrant auprès de groupes vulnérables ou isolés. UN وقد أنشأت الحكومة فريقا استشاريا من أصحاب المصلحة ليكون معنيا بالعنف وإساءة المعاملة الجنسيين، ويتمتع بتمثيل من شتى أنحاء القطاع الطوعي، بما في ذلك المنظمات التي تعمل مع الفئات الضعيفة أو الفئات التي يصعب الوصول إليها.
    13. Engage le Gouvernement du Myanmar à coopérer sans réserve avec le Rapporteur spécial et, sur demande, avec les autres procédures spéciales relatives à la protection de groupes vulnérables ou à la protection et à la promotion des droits civils et politiques ou des droits économiques, sociaux et culturels; UN 13- يحث حكومة ميانمار على أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع المقرر الخاص ومع الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان، بناءً على طلبها، فيما يخص الفئات الضعيفة أو لحماية وتعزيز الحقوق المدنية والسياسية أو الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    i) La situation des groupes particulièrement vulnérables ou désavantagés, dont : UN `1` حالة الفئات الضعيفة أو المحرومة على وجه الخصوص بما في ذلك:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more