"الفئات الضعيفة في البلد" - Translation from Arabic to French

    • des groupes vulnérables dans le pays
        
    • groupes vulnérables du pays
        
    • les groupes vulnérables dans le pays
        
    Leur application soulève, sur le plan moral, la question de savoir si les souffrances infligées à des groupes vulnérables dans le pays visé constituent un moyen légitime d'exercer des pressions sur des dirigeants politiques dont la position ne sera probablement pas infléchie par la situation critique dans laquelle se trouve la population. UN وهي تثير مسألة أخلاقية تتعلق بما إذا كانت المعاناة المفروضة على الفئات الضعيفة في البلد المستهدف هي وسيلة مشروعة لممارسة الضغط على الزعماء السياسيين الذين ليس من المرجح أن يتأثر سلوكهم بمحنة رعاياهم.
    Elles ont souligné que les sanctions étaient un instrument brutal, dont l'emploi soulevait des questions éthiques fondamentales, notamment celles de savoir si les souffrances infligées à des groupes vulnérables dans le pays cible constituaient un moyen légitime d'exercer des pressions. UN وأكدت الوفود أن الجزاءات أداة غليظة وأن استخدامها يثير تساؤلات أخلاقية جوهرية عما إذا كانت المعاناةُ التي تكابدها الفئات الضعيفة في البلد المستهدف وسيلةً مشروعة لممارسة الضغط السياسي.
    Les sanctions constituent un instrument brutal dont l'utilisation soulève des questions éthiques fondamentales : les souffrances infligées à des groupes vulnérables dans le pays sanctionné constituent-elles un moyen légitime d'exercer des pressions politiques? UN فهي أدوات غير فعالة يثير استخدامها أسئلة أخلاقية جوهرية عما إذا كانت المعاناة التي تكابدها الفئات الضعيفة في البلد المستهدف وسيلة مشروعة لممارسة الضغوط السياسية.
    86.142 Continuer activement à mettre en œuvre les meilleures pratiques et politiques en matière de promotion et de protection des droits et des conditions de vie, et à réduire les disparités de niveau de vie en faveur des groupes vulnérables du pays (République démocratique populaire lao); UN 86-142- الاستمرار النشط في تنفيذ أفضل الممارسات والسياسات لتعزيز وحماية الحقوق وظروف المعيشة وتضييق الفجوة في مستويات المعيشة لصالح الفئات الضعيفة في البلد (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية)؛
    Il est arrivé, par exemple, que le Conseil de sécurité ne soit pas convaincu que les groupes vulnérables dans le pays cible aient été gravement touchés; ou encore, que le gouvernement visé par les sanctions soit soupçonné de détourner à d'autres fins des articles fournis dans le cadre des secours. UN ففي بعض الحالات مثلا، لم يقتنع مجلس اﻷمن بأن الفئات الضعيفة في البلد المستهدف المعني تأثرت تأثرا خطيرا؛ وفي حالات أخرى، كان هناك اشتباه بأن الحكومة المستهدفة تحول مواد الغوث إلى أغراض لم ترسل ﻷجلها.
    Les sanctions sont un instrument brutal, dont l'emploi soulève des questions éthiques fondamentales, notamment celle de savoir si les souffrances infligées à des groupes vulnérables dans le pays cible constituent un moyen légitime d'exercer des pressions. UN فالجزاءات أداة كليلة يثير استخدامها أسئلة أخلاقية جوهرية عما إذا كانت المعاناة التي تكابدها الفئات الضعيفة في البلد المستهدف هي وسيلة مشروعة لممارسة الضغوط.
    Les sanctions sont un instrument brutal, dont l'emploi soulève des questions morales essentielles, notamment celle de savoir si les souffrances infligées à des groupes vulnérables dans le pays intéressé constituent un moyen de pression légitime. UN إن الجزاءات أداة كليلة يثير استخدامها تساؤلات أخلاقية جوهرية بخصوص ما إذا كانت معاناة الفئات الضعيفة في البلد المستهدف وسيلة مشروعة لممارسة الضغط.
    Elles ont maintenu que les sanctions étaient un instrument grossier dont l'emploi soulevait des questions éthiques fondamentales, notamment celle de savoir si les souffrances infligées à des groupes vulnérables dans le pays cible constituaient un moyen légitime d'exercer des pressions politiques. UN وأكدت أن الجزاءات هي إجراءات مشددة وأن استخدامها يثير مسائل أخلاقية أساسية تتصل بما إذا كان فرض المعاناة على الفئات الضعيفة في البلد المستهدف وسيلة مشروعة للضغط السياسي.
    Les sanctions sont un instrument brutal, dont l'emploi soulève des questions éthiques fondamentales, notamment celle de savoir si les souffrances infligées à des groupes vulnérables dans le pays cible constituent un moyen légitime d'exercer des pressions. Les objectifs des sanctions ne sont pas de punir la population ou alors d'en tirer vengeance. UN فالجزاءات وسيلة قاسية يثير استخدامها أسئلة أخلاقية أساسية عما إذا كانت المعاناة التي تكابدها الفئات الضعيفة في البلد المستهدف هي وسائل مشروعة لممارسة الضغوط وعما إذا كانت أهداف الجزاءات هي إنزال العقاب أم ممارسة الانتقام من السكان.
    Elles ont souligné que les sanctions étaient des instruments grossiers dont l'emploi soulevait des questions éthiques fondamentales quant au fait de savoir si imposer des souffrances à des groupes vulnérables dans le pays visé constituait un moyen légitime d'induire un changement de comportement et que les sanctions ne devaient pas être utilisées pour punir la population dudit pays. UN وأكدت الوفود أن الجزاءات أداة قاسية يثير استخدامها تساؤلات أخلاقية جوهرية عما إذا كانت المعاناةُ التي تكابدها الفئات الضعيفة في البلد المستهدف وسيلةً مشروعة لإعمال التغيير بالفعل، وينبغي ألا تُستخدم لمعاقبة سكان البلد المستهدف.
    Leur application soulève, sur le plan moral, la question de savoir si les souffrances infligées à des groupes vulnérables dans le pays visé constituent un moyen légitime ... UN " إن الجزاءات هي أداة قليلة الفعالية، وهي تثير مسألة أخلاقية تتعلق بما إذا كانت المعاناة المفروضة على الفئات الضعيفة في البلد المستهدف هي وسيلة مشروعة ...
    Dans son supplément à l'Agenda pour la paix, le Secrétaire général de l'ONU a reconnu que les sanctions soulèvent la question morale de savoir si le fait d'infliger des souffrances à des groupes vulnérables dans le pays visé est un moyen légitime d'exercer des pressions sur les dirigeants politiques. UN واعترف اﻷمين العام في التقرير المقدم منه متابعة لخطة للسلام (A/50/60) أن الجزاءات تثير مسألة أخلاقية عما إذا كانت المعاناة التي تتعرض لها الفئات الضعيفة في البلد المستهدف تعتبر وسيلة مشروعة لممارسة الضغط على الزعماء السياسيين.
    Faisant observer qu'en Inde, la sécurité alimentaire avait beaucoup progressé mais qu'elle posait encore problème dans certaines zones, la Présidente du Conseil d'administration du PAM a formulé l'espoir que l'on continuerait à s'en occuper en priorité lorsque l'on évaluerait les besoins des groupes vulnérables du pays. UN وكان لتحديد المشاكل المتعلقة بعملية الإطار بطريقة شفافة، في الورقات والبيانات الشفوية، وأشارت إلى أن تقدما كبيرا قد تحقق في مجال توفير الأمن الغذائي في الهند، ولكن هذه المسألة ما زالت تمثل مشكلة في بعض المناطق. وأعربت عن أملها في أن يستمر التركيز على الأمن الغذائي عند معالجة احتياجات الفئات الضعيفة في البلد.
    La délégation a souligné les actions menées par le Gouvernement de Sa Majesté pour protéger les groupes vulnérables dans le pays. UN 13- وأبرز الوفد الجهود التي تبذلها حكومة صاحب الجلالة في حماية الفئات الضعيفة في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more